Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.531.923.27 Entente de réciprocité du 1er avril 2004 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Québec en matière d'échange de permis de conduire

0.741.531.923.27 Accordo di reciprocità del 1° aprile 2004 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Quebec in materia di conversione della licenza di condurre

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.741.531.923.27

 RO 2006 3273

Texte original

Entente de réciprocité
entre le Gouvernement de la Confédération suisse
et le Gouvernement du Québec en matière d’échange
de permis de conduire

Conclue le 1er avril 2004
Entrée en vigueur par échange de notes le 1er juin 2006

(Etat le 15 août 2006)

preface

0.741.531.923.27

RU 2006 3273

Traduzione1

Accordo di reciprocità
tra il Governo della Confederazione Svizzera
e il Governo del Quebec
in materia di conversione della licenza di condurre

Concluso il 1o aprile 2004
Entrato in vigore mediante scambio di note il 1o giugno 2006

(Stato 15  agosto 2006)

1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.