Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.31 Convention du 4 mai 1971 sur la loi applicable en matière d'accidents de la circulation routière

0.741.31 Convenzione del 4 maggio 1971 sulla legge applicabile in materia di incidenti della circolazione stradale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

Les personnes lésées ont le droit d’agir directement contre l’assureur du responsable, si un tel droit leur est reconnu par la loi applicable en vertu des art. 3, 4 ou 5.

Si la loi de l’Etat d’immatriculation, applicable en vertu des art. 4 ou 5, ne connaît pas ce droit, il peut néanmoins être exercé s’il est admis par la loi interne de l’Etat sur le territoire duquel l’accident est survenu.

Si aucune de ces lois ne connaît ce droit, il peut être exercé s’il est admis par la loi du contrat d’assurance.

Art. 9

Le persone che hanno subito danni hanno diritto ad agire direttamente nei confronti dell’assicuratore del responsabile, ove un tale diritto sia riconosciuto loro dalla legge applicabile in virtù degli articoli 3, 4 o 5.

Se la legge dello Stato d’immatricolazione, applicabile in virtù degli articoli 4 o 5 non conosce tale diritto, esso può essere esercitato ove sia ammesso dalla legge interna nello Stato sul cui territorio è avvenuto l’incidente.

Se nessuna di queste leggi conosce tale diritto, esso può essere esercitato se è ammesso dalla legge nel contratto d’assicurazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.