Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.934.9 Accord de coopération du 5 décembre 1988 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques (avec annexes et échange de lettres)

0.732.934.9 Accordo di cooperazione del 5 dicembre 1988 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativo all'impiego pacifico dell'energia nucleare (con All. e Scambio di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Les matières nucléaires mentionnées à l’art. 6 du présent Accord resteront soumises aux dispositions du présent Accord jusqu’à ce que:

a)
elles aient été transférées hors de la juridiction de la Partie contractante destinataire conformément aux dispositions de l’art. II du présent Accord, ou que
b)
il soit établi qu’elles ne sont pratiquement plus récupérables pour être mises sous une forme utilisable pour une quelconque activité nucléaire pertinente du point de vue des garanties visées à l’art. 8, ou que
c)
les Parties contractantes décident d’un commun accord de les y soustraire.

2.  Il appartiendra à l’Agence de déterminer, en accord avec la Partie contractante qui détient une matière nucléaire soumise au présent Accord, à quel moment cette matière ne sera plus utilisable ou pratiquement plus récupérable pour être affectée à une activité nucléaire couverte par les garanties. L’autre Partie contractante acceptera la décision de l’Agence.

3.  Les matières et les équipements mentionnés à l’art. 6 du présent Accord resteront soumis aux dispositions de cet Accord jusqu’à ce que

a)
ils aient été transférés hors de la juridiction de la Partie contractante destinataire, conformément aux dispositions de l’art. 11 du présent Accord, ou que
b)
les Parties contractantes en décident autrement.

4.  La technologie restera soumise aux dispositions du présent Accord pendant une période déterminée conjointement par les Parties contractantes avant le transfert.

Art. 9

1.  Le materie nucleari menzionate nell’articolo 6 del presente Accordo resteranno sottoposte alle disposizioni del presente Accordo sino a che:

a)
siano state trasferite fuori dalla giurisdizione della Parte contraente destinataria conformemente alle disposizioni dell’articolo 11 del presente Accordo, o
b)
sia accertato che sono praticamente irrecuperabili per essere rifoggiate in modo da essere usate per qualsiasi attività nucleare pertinente dal punto di vista delle garanzie di cui all’articolo 8, o che
c)
le Parti contraenti decidano di comune accordo di sottrarle alle garanzie.

2.  L’Agenzia stabilisce, in accordo con la Parte contraente che detiene una materia nucleare sottoposta al presente Accordo, in che momento questa materia non è più utilizzabile o non è praticamente più recuperabile per essere destinata ad un’attività nucleare contemplata dalle garanzie. L’altra parte contraente accetterà la decisione dell’Agenzia.

3.  Le materie e le attrezzature menzionate nell’articolo 6 del presente Accordo resteranno sottoposte alle disposizioni del presente Accordo sino a che:

a)
siano state trasferite fuori dalla giurisdizione della Parte contraente destinataria conformemente alle disposizioni dell’articolo 11 del presente Accordo, o
b)
le Parti contraenti decidano altrimenti.

4.  La tecnologia rimarrà sottoposta alle disposizioni del presente Accordo per un periodo determinato congiuntamente dalle Parti prima del trasferimento.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.