1. Les Parties contractantes favoriseront la conclusion de contrats commerciaux par les organismes et entreprises relevant de leur juridiction en vue d’échanges scientifiques et techniques, de réalisations industrielles et pour la fourniture de matières, de matières nucléaires, d’équipements, d’installations et de services du cycle du combustible nucléaire.
2. Les Parties contractantes concluront les accords nécessaires pour préciser les conditions de droit international public qui régiront ces contrats.
1. Le Parti contraenti agevoleranno la conclusione di contratti commerciali da parte di organi e aziende sotto la loro giurisdizione in previsione di scambi scientifici e tecnici, di progetti industriali e per la fornitura di materie, di materie nucleari, di attrezzature, d’impianti e di servizi del ciclo del combustibile nucleare.
2. Le Parti contraenti concluderanno i necessari accordi per definire le condizioni di diritto internazionale che disciplineranno questi contratti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.