Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.934.9 Accord de coopération du 5 décembre 1988 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques (avec annexes et échange de lettres)

0.732.934.9 Accordo di cooperazione del 5 dicembre 1988 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativo all'impiego pacifico dell'energia nucleare (con All. e Scambio di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

1.  Le présent Accord peut être amendé d’un commun accord par les Parties contractantes.

2.  Les amendements proposés par les Parties contractantes tiendront compte, dans toute la mesure du possible, des conditions établies dans le cadre de consultations multilatérales ou dans les enceintes internationales appropriées.

3.  Tout amendement au présent Accord entrera en vigueur à la date de l’échange de notes diplomatiques établissant leur acceptation par les deux Parties contractantes.

Art. 19

1.  Il presente Accordo può essere emendato, di comune accordo, dalle parti contraenti.

2.  Gli emendamenti proposti dalle Parti contraenti terranno conto, nel limite del possibile, delle condizioni stabilite nell’ambito di consultazioni multilaterali o nelle appropriate cerchie internazionali.

3.  Qualsiasi emendamento al presente Accordo entrerà in vigore alla data in cui le Parti contraenti daranno la loro adesione per mezzo di uno scambio di note diplomatiche.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.