Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement de la République française,
considérant les dispositions prévues par la Convention internationale sur la notification rapide d’un accident nucléaire, adoptée à Vienne le 26 septembre 19861,
soucieux de développer les liens de confiance mutuelle entre les deux pays et d’assurer l’efficacité de leurs dispositifs respectifs de protection des populations dans les situations d’urgence pouvant avoir des conséquences radiologiques transfrontières,
soucieux de renforcer leur information réciproque sur le fonctionnement de certaines installations nucléaires,
sont convenus de ce qui suit:
Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica francese,
considerando le disposizioni previste dalla Convenzione internazionale sulla tempestiva notifica di un incidente nucleare, adottata a Vienna il 26 settembre 19862
desiderosi di sviluppare i legami di mutua fiducia tra i due Paesi e di assicurare l’efficacia dei loro rispettivi dispositivi di protezione delle popolazioni nelle situazioni d’emergenza che possono avere conseguenze radiologiche transfrontaliere,
desiderosi di rafforzare la loro reciproca informazione sul funzionamento di determinati impianti nucleari,
hanno convenuto quanto segue:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.