1. Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du troisième mois qui suit le mois dans lequel les deux Parties se sont communiquées par voie diplomatique l’accomplissement des procédures légales prévues à cette fin par les dispositions internes respectives.
2. Le présent Accord est conclu pour une période indéterminée.
3. Le présent Accord peut être dénoncé en tout temps par une Partie. La dénonciation aura lieu par voie diplomatique. Elle prendra effet six mois après avoir été remise à l’autre Partie.
Fait à Berne, le 19 mars 1999, en deux originaux en langue allemande.
Pour le | Pour le Gouvernement |
Flavio Cotti | Wolfgang Schüssel |
1. Il presente Accordo entrerà in vigore il primo giorno del terzo mese che segue il mese in cui le due Parti si sono comunicate vicendevolmente per via diplomatica che sono soddisfatti i relativi presupposti a livello nazionale per l’entrata in vigore.
2. Il presente Accordo è concluso a tempo illimitato.
3. Il presente Accordo può essere denunciato in ogni momento da una Parte. La denuncia deve avvenire per scritto e per via diplomatica. Essa diventa effettiva sei mesi dopo essere stata rimessa all’altra Parte.
Fatto a Berna, il 19 marzo 1999, in due originali in lingua tedesca.
Per il | Per il |
Flavio Cotti | Wolfgang Schüssel |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.