(1) Chaque Partie contractante prend les mesures appropriées pour que, pendant la durée de vie utile d’une installation de gestion de combustible usé ou de déchets radioactifs:
(2) Chaque Partie contractante prend les mesures appropriées pour que les rejets d’effluents soient limités:
(3) Chaque Partie contractante prend les mesures appropriées pour que pendant la durée de vie utile d’une installation nucléaire réglementée, au cas où une émission non programmée ou incontrôlée de matières radioactives dans l’environnement se produirait, des mesures correctives appropriées soient mises en œuvre afin de maîtriser l’émission et d’en atténuer les effets.
1. Ciascuna Parte contraente prende le misure appropriate affinché, per tutta la durata di vita utile di un impianto di smaltimento del combustibile esaurito o di rifiuti radioattivi:
2. Ciascuna Parte contraente prende le misure appropriate affinché gli scarichi di effluenti siano limitati:
3. Ciascuna Parte contraente prende le misure appropriate affinché, qualora un’emissione non programmata o incontrollata di materie radioattive si produca nell’ambiente, per tutta la durata di vita utile di un impianto nucleare regolamentato siano messe in opera adeguate misure correttive al fine di far fronte all’emissione ed attenuarne gli effetti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.