Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.11 Convention commune du 5 septembre 1997 sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs

0.732.11 Convenzione comune del 5 settembre 1997 sulla sicurezza dello smaltimento di combustibile esaurito e sulla sicurezza dello smaltimento di rifiuti radioattivi

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Évaluation de la sûreté des installations

Chaque Partie contractante prend les mesures appropriées pour que:

i)
Avant la construction d’une installation de gestion de déchets radioactifs, il soit procédé à une évaluation systématique de la sûreté et à une évaluation environnementale qui soient appropriées au risque présenté par l’installation et qui couvrent sa durée de vie utile;
ii)
En outre, avant la construction d’une installation de stockage définitif, il soit procédé à une évaluation systématique de la sûreté et à une évaluation environnementale pour la période qui suit la fermeture, et que les résultats soient évalués d’après les critères établis par l’organisme de réglementation;
iii)
Avant l’exploitation d’une installation de gestion de déchets radioactifs, des versions mises à jour et détaillées de l’évaluation de sûreté et de l’évaluation environnementale soient établies, lorsque cela est jugé nécessaire, pour compléter les évaluations visées à l’al. i.

Art. 15 Valutazione della sicurezza degli impianti

Ciascuna Parte contraente prende misure appropriate affinché:

i)
prima della costruzione di un impianto di smaltimento di rifiuti radioattivi si proceda a una valutazione sistematica della sicurezza e a una valutazione ambientale, che devono essere adeguate al rischio presentato dall’impianto e coprire la sua durata di vita utile;
ii)
inoltre, prima della costruzione di un impianto di stoccaggio definitivo, si proceda a una valutazione sistematica della sicurezza e a una valutazione ambientale per il periodo successivo alla chiusura, i cui risultati saranno valutati in base ai criteri stabiliti dall’organismo di regolamentazione;
iii)
prima di utilizzare un impianto di smaltimento di rifiuti radioattivi siano redatte versioni aggiornate e particolareggiate delle valutazioni di sicurezza e ambientali, se ritenuto necessario per completare le valutazioni di cui al capoverso i).
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.