1. La présente Convention entre en vigueur le trentième jour qui suit la date du dépôt, auprès du dépositaire, du vingt et unième instrument de Ratification, d’acceptation ou d’approbation.
2. Pour chacun des États qui ratifient la Convention, l’acceptent, l’approuvent ou y adhèrent après le dépôt du vingt et unième instrument de ratification, d’acceptation ou dl approbation, la Convention entre en vigueur le trentième jour après le dépôt par cet État de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.
1. La presente Convenzione entra in vigore il trentesimo giorno seguente la data di deposito, presso il depositario, del 21° strumento di ratifica, accettazione o approvazione.
2. Per ogni Stato che ratifichi la Convenzione, l’accetti, l’approvi, o vi aderisca, dopo il deposito del detto 21° strumento, essa entra in vigore il trentesimo giorno dopo il deposito, ad opera di questo Stato, del proprio strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.