(a) Sous l’autorité du Président, le Greffier est chargé de la réception, de la transmission et de la conservation de tous documents, ainsi que des significations et autres communications que comporte l’application du présent Règlement.
(b) Si le Greffier constate qu’une requête ou tout autre document n’est pas conforme aux dispositions du présent Règlement relatives à la forme, il est habilité à n’enregistrer ces documents que sous réserve soit de rectification dans un délai à fixer par lui, soit de justifications ultérieures. En cas d’opposition par la partie qui les dépose le Président décide.
(c) Le Greffier communique tout acte de procédure à chacun des Juges.
(d) Le Greffier assiste le Tribunal, le Président et les Juges dans tous les actes de leur ministère. Il assiste à toutes les séances du Tribunal et assure, sous sa responsabilité, la rédaction des procès‑verbaux.
(e) Le Greffier a la garde des sceaux. Il a la responsabilité des archives et veille au respect des règles relatives au caractère confidentiel ou secret de certaines pièces. Il prend soin des publications du Tribunal.
a. Sotto l’autorità del Presidente, il Cancelliere è incaricato di ricevere, trasmettere e conservare i documenti, le notifiche e le altre comunicazioni richieste dall’applicazione del presente Regolamento.
b. Il Cancelliere, ove accerti che una domanda od altro documento diverge dalle forme stabilite nel presente Regolamento, può iscriverli con riserva sia di rettifica entro un termine da lui stabilito, sia d’ulteriore giustificazione. Ove la parte depositante s’opponga, il Presidente decide.
c. Il Cancelliere comunica a ciascun giudice ogni atto di procedura.
d. Il Cancelliere assiste il Tribunale, il Presidente e i giudici in tutti gli atti del loro ministero. Egli presenzia a tutte le sedute del Tribunale e assicura, sotto la propria responsabilità, la redazione dei verbali.
e. Il Cancelliere ha la guardia dei sigilli. Egli risponde degli archivi e vigila sul rispetto delle regole concernenti il carattere confidenziale o segreto di taluni documenti. Cura le pubblicazioni del Tribunale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.