a. Un contrôle de sécurité sera établi en vue de garantir que le fonctionnement des entreprises communes et les matières, équipements ou services fournis par l’Agence ou sous sa surveillance, ne puissent servir à des fins militaires.
b. Le contrôle de sécurité pourra s’étendre, à la demande des parties, à tout accord bilatéral ou multilatéral ou, à la demande d’un pays participant, à toute activité de ce pays dans le domaine de l’énergie nucléaire.
c. L’organisation de ce contrôle et les fonctions de l’Agence relatives à son exercice, font l’objet d’une Convention spéciale sur le contrôle de sécurité6.
a. Sarà istituito un controllo di sicurezza per garantire che il funzionamento delle imprese comuni e le materie, gli equipaggiamenti o i servizi forniti dall’Agenzia o posti sotto la sua vigilanza non possano servire a scopi militari.
b. Il controllo di sicurezza potrà estendersi, a richiesta delle parti, a qualsiasi accordo bilaterale o multilaterale ovvero, a richiesta di un paese partecipante, a qualsiasi attività di questo paese nel campo dell’energia nucleare.
c. L’organizzazione del controllo e le funzioni dell’Agenzia quanto all’esercizio del medesimo saranno disciplinate in una Convenzione speciale sul controllo di sicurezza7.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.