a. L’Agence devra promouvoir, autant que possible, la confrontation et l’harmonisation des programmes et des projets des pays participants intéressant le développement de la recherche et de l’industrie dans le domaine de la production et des utilisations de l’énergie nucléaire à des fins pacifiques, à la lumière des prévisions de besoins et de ressources en énergie établies par la Commission Consultative de l’Energie.
b. A cet effet, les pays participants seront invités, dans les cas et conditions déterminés par le Comité de Direction,
c. Les programmes et projets donneront lieu à un examen par le Comité de Direction, suivant une procédure qu’il déterminera. Le Comité de Direction pourra formuler des avis, notamment sous forme de recommandations, aux pays en cause.
a. L’Agenzia deve promuovere, per quanto possibile, il riscontro e l’armonizzazione dei programmi e progetti dei Paesi partecipanti inerenti allo sviluppo della ricerca e dell’industria nel campo della produzione e degli usi dell’energia nucleare a scopi pacifici, al lume delle previsioni fatte dalla Commissione Consultiva dell’Energia quanto al fabbisogno e alle risorse energetici.
b. A tal fine, i paesi partecipanti saranno invitati, nei casi e alle condizioni stabiliti dal Comitato direttivo,
c. I programmi e progetti saranno esaminati dal Comitato direttivo secondo una procedura da questo stabilita. Il Comitato direttivo potrà esprimere pareri ai Paesi in causa, segnatamente in forma di raccomandazioni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.