a. Dans l’exécution de ses fonctions, le Comité de Direction doit tenir compte des travaux entrepris par les autres Organisations internationales intéressées et faire appel, dans toute la mesure du possible, au concours de ces Organisations.
b. Le Comité de Direction établit, en accord avec le Conseil, des relations avec les organisations internationales gouvernementales intéressées aux questions relatives à l’énergie nucléaire.
c. Le Comité de Direction peut prendre contact avec les Organisations internationales non gouvernementales intéressées, dans le cadre de décisions ou arrangements approuvés par le Conseil.
a. Nell’esecuzione delle sue funzioni, il Comitato direttivo deve tener conto dei lavori intrapresi dalle altre Organizzazioni internazionali interessate e far capo, in tutta la misura possibile, alla loro cooperazione.
b. Il Comitato direttivo, d’intesa con il Consiglio, allaccia relazioni con le Organizzazioni internazionali governative interessate ai problemi dell’energia nucleare.
c. Il Comitato direttivo può mettersi in contatto con le Organizzazioni internazionali non governative interessate, nell’ambito dì decisioni od accordi approvati dal Consiglio.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.