0.732.012 Statuts du 20 décembre 1957 de l'Agence de l'Organisation de Coopération et de Développement économiques pour l'énergie nucléaire (Décision)
0.732.012 Statuti del 20 dicembre 1957 dell'Agenzia dell'Organizzazione di Cooperazione e Sviluppo economici per l'energia nucleare (Decisione)
Art. 11
a. L’Agence devra promouvoir l’élaboration et l’harmonisation des législations intéressant l’énergie nucléaire dans les pays participants en ce qui concerne notamment:
- i)
- la protection de la santé publique et la prévision des accidents dans l’industrie nucléaire;
- ii)
- le régime de la responsabilité civile et de l’assurance des risques atomiques;
- iii)
- les mesures permettant d’assurer la meilleure utilisation des inventions brevetées.
b. Dans ce but, le Comité de Direction devra:
- i)
- élaborer dès que possible et soumettre aux pays participants, en vue de leur adoption, des règles communes pour servir de base aux dispositions législatives et réglementaires nationales;
- ii)
- promouvoir la création entre les pays participants intéressés des services communs nécessaires, en particulier, pour la protection de la santé publique et la prévention des accidents dans l’industrie nucléaire.
Art. 11
a. L’Agenzia deve promuovere l’elaborazione e l’armonizzazione delle legislazioni in materia di energia nucleare nei paesi partecipanti per quanto concerne segnatamente:
- (i)
- la tutela della salute pubblica e la prevenzione degli infortuni nell’industria nucleare;
- (ii)
- il sistema della responsabilità civile e dell’assicurazione per i rischi nucleari;
- (iii)
- i provvedimenti per garantire il miglior uso possibile delle invenzioni brevettate.
b. A tal fine, il Comitato direttivo deve:
- (i)
- elaborare appena possibile e sottoporre per accettazione ai paesi partecipanti norme comuni come base per le disposizioni legislative e regolamentari nazionali;
- (ii)
- promuovere fra i paesi partecipanti interessati l’istituzione dei servizi comuni necessari segnatamente alla tutela della salute pubblica e alla prevenzione degli infortuni nell’industria nucleare.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.