Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.011 Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique du 26 octobre 1956 (avec annexe)

0.732.011 Statuto dell'Agenzia internazionale dell'energia nucleare, del 26 ottobre 1956 (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IV Membres

A.  Les membres fondateurs de l’Agence sont ceux des États Membres des Nations Unies ou d’une institution spécialisée qui signent le présent statut dans les quatre‑vingt‑dix jours qui suivent le moment où il est ouvert à la signature, et qui déposent un instrument de ratification.

B.  Les autres membres de l’Agence sont les États qui, Membres ou non des Nations Unies ou d’une institution spécialisée, déposent un instrument d’acceptation du présent statut, une fois leur admission approuvée par la Conférence générale sur la recommandation du Conseil des gouverneurs. En recommandant et en approuvant l’admission d’un État, le Conseil des gouverneurs et la Conférence générale s’assurent que cet État est capable de s’acquitter des obligations qui incombent aux membres de l’Agence et disposé à le faire, en tenant dûment compte de sa capacité et de son désir d’agir conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies2.

C.  L’Agence est fondée sur le principe de l’égalité souveraine de tous ses membres et, afin d’assurer à tous les droits et privilèges qui découlent de la qualité de membre de l’Agence, chacun est tenu de remplir de bonne foi les obligations assumées par lui en vertu du présent statut.

Art. IV Membri

A.  Sono membri fondatori dell’Agenzia gli Stati membri delle Nazioni Unite o di una istituzione tecnica i quali firmino il presente Statuto nel termine di novanta giorni a contare da quello in cui esso è aperto alla firma e depositino uno strumento di ratificazione.

B.  Sono membri dell’Agenzia gli Stati Membri delle Nazioni Unite o di una istituzione tecnica, oppure gli Stati che tali non sono, i quali depositino uno strumento d’accettazione del presente Statuto, tosto che la loro ammissione sia stata approvata nella Conferenza generale a raccomandazione del Consiglio direttivo. Nel raccomandare e nell’approvare l’ammissione di uno Stato, il Consiglio direttivo e la Conferenza generale accertano se esso sia capace e intenda di soddisfare ai doveri spettanti ai membri dell’Agenzia, tenuto debitamente conto della sua capacità e del suo desiderio di operare secondo gli scopi e le norme della Carta delle Nazioni Unite2.

C.  L’Agenzia si fonda sul principio dell’uguaglianza sovrana dei suoi membri, ciascuno dei quali, allo scopo di assicurare a tutti i diritti e i privilegi che derivano dalla qualità di membro dell’Agenzia, è tenuto ad adempiere, in buona fede, gli obblighi assunti in virtù del presente Statuto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.