1. L’unanimité requiert l’ensemble des voix des Pays Participants présents et votants. Les pays qui s’abstiennent sont comptés comme non votants.
2. Lorsque la majorité ou la majorité spéciale est requise, les droits de vote des Pays Participants sont pondérés comme suit:
Droits de vote généraux | Droits de vote afférents à la consommation de pétrole | Droits de vote combinés | ||
---|---|---|---|---|
Allemagne | 3 | 8 | 11 | |
Autriche | 3 | 1 | 4 | |
Belgique | 3 | 2 | 5 | |
Canada | 3 | 5 | 8 | |
Danemark | 3 | 1 | 4 | |
Espagne | 3 | 2 | 5 | |
États‑Unis | 3 | 48 | 51 | |
Irlande | 3 | 0 | 3 | |
Italie | 3 | 6 | 9 | |
Japon | 3 | 15 | 18 | |
Luxembourg | 3 | 0 | 3 | |
Nouvelle‑Zélande | 3 | 0 | 3 | |
Pays‑Bas | 3 | 2 | 5 | |
Royaume‑Uni | 3 | 6 | 9 | |
Suède | 3 | 2 | 5 | |
Suisse | 3 | 1 | 4 | |
Turquie | 3 | 1 | 4 | |
Totaux | 51 | 100 | 151 |
3. La majorité requiert 60 % du total des droits de vote combinés et 50 % des droits de vote généraux exprimés.
4. La majorité spéciale requiert:
5. Le Conseil de Direction décide à l’unanimité de l’accroissement, de la réduction et de la redistribution nécessaires dont les droits de vote mentionnés à l’al. 2 font l’objet ainsi que des amendements à apporter aux conditions de vote stipulées aux al. 3 et 4 dans le cas où
6. Le Conseil de Direction examine chaque année le nombre et la répartition des droits de vote prévus à l’al. 2 et, sur base de cet examen, décide à l’unanimité s’il y a lieu d’accroître ou de réduire, de redistribuer ces droits de vote ou de combiner ces deux opérations en raison d’un changement dans la part prise par un Pays Participant dans la consommation totale de pétrole, ou pour toute autre raison.
7. Toute modification aux al. 2, 3 ou 4 doit être fondée sur les principes qui sont à la base de ces alinéas et de l’al. 6.
2 Le 5 fév. 1975, le Conseil de Direction a décidé d’inviter la Nouvelle‑Zélande à adhérer à l’accord et d’amender, par conséquent, les al. 2, 4a et 4b de l’art. 62 de l’accord. La Nouvelle‑Zélande a adhéré à l’accord à titre provisoire au sens de l’art. 71, al. 3, le 21 mars 1975.
1. L’unanimità richiede tutti i voti dei Partecipanti presenti e votanti; agli astenuti sono considerati come non votanti.
2. Quando è richiesta la maggioranza o la maggioranza speciale, i voti dei Partecipanti vengono ponderati come segue:
Voti generali | Voti connessi con i consumi petroliferi | Voti com-binati | |
Germania | 3 | 8 | 11 |
Austria | 3 | 1 | 4 |
Belgio | 3 | 2 | 5 |
Canada | 3 | 5 | 8 |
Danimarca | 3 | 1 | 4 |
Spagna | 3 | 2 | 5 |
Stati Uniti | 3 | 48 | 51 |
Irlanda | 3 | 0 | 3 |
Italia | 3 | 6 | 9 |
Giappone | 3 | 15 | 18 |
Lussemburgo | 3 | 0 | 3 |
Paesi Bassi | 3 | 2 | 5 |
Regno Unito | 3 | 6 | 9 |
Svezia | 3 | 2 | 5 |
Svizzera | 3 | 1 | 4 |
Turchia | 3 | 1 | 4 |
Totale | 48 | 100 | 148 |
3. La maggioranza richiede il 60 per cento del totale dei voti combinati e il 50 per cento dei voti generali espressi.
4. La maggioranza speciale richiede:
5. Il Consiglio direttivo decide all’unanimità sull’aumento, la diminuzione e la ridistribuzione dei voti, indicati nel capoverso 2, come pure sugli emendamenti delle condizioni di voto, definite nei capoversi 3 e 4, resi necessari dal fatto che
6. Il Consiglio direttivo esamina annualmente il numero e la distribuzione dei voti, specificati al capoverso 2, e, sulla base di tale esame, decide all’unanimità se tali voti debbano essere aumentati o diminuiti o ridistribuiti, a cagione di un mutamento nella quota del consumo totale petrolifero dì un Partecipante o per qualunque altra ragione.
7. Ogni mutamento ai capoversi 2, 3 o 4 va fondato sui concetti posti in evidenza in questi capoversi e nel capoverso 6.
2 Il 5 feb. 1975, il Consiglio direttivo ha deciso di invitare la Nuova Zelanda ad aderire all’Acc. e di modificare, di conseguenza i cpv. 2, 4a e 4b dell’art. 62 dell’Acc. La Nuova Zelanda ha aderito all’Acc. a titolo provvisorio ai sensi dell’art. 71, cpv. 3, il 21 mar. 1975.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.