1. Le Conseil de Direction adopte les décisions et fait les recommandations nécessaires au bon fonctionnement du Programme.
2. Le Conseil de Direction examine périodiquement l’évolution de la situation énergétique internationale, notamment les problèmes relatifs aux approvisionnements en pétrole d’un ou de plusieurs Pays Participants, ainsi que les conséquences économiques et monétaires qui en découlent; il prend les mesures appropriées. Dans ses activités se rapportant aux conséquences économiques et monétaires de l’évolution de la situation énergétique internationale, le Conseil de Direction tient compte des compétences et des activités des institutions internationales responsables des questions économiques et monétaires générales.
3. Le Conseil de Direction, se prononçant à la majorité, peut déléguer l’une quelconque de ses fonctions à tout autre organe de l’Agence.
1. Il Consiglio direttivo adotta le decisioni e formula le raccomandazioni necessarie per l’adeguato funzionamento del Programma.
2. Il Consiglio direttivo esamina periodicamente l’evoluzione della situazione energetica internazionale, segnatamente i problemi delle disponibilità petrolifere dei Partecipanti con relative implicazioni economiche e monetarie; esso, conseguentemente, prende le misure adeguate. Nella sua attività relativa alle implicazioni economiche e monetarie degli sviluppi della situazione energetica internazionale, il Consiglio direttivo terrà conto delle competenze ed attività delle istituzioni internazionali responsabili per le questioni economiche e monetarie generali.
3. Il Consiglio direttivo può, decidendo a maggioranza, delegare qualunque sua funzione agli altri organi dell’Agenzia.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.