1) Les coûts d’acquisition du terrain et des droits nécessaires à la construction de l’ouvrage principal sont supportés par les Parties contractantes pour les tronçons situés sur leur territoire respectif avant rectification de frontière . Les terrains situés sur le territoire suisse nécessaires à la construction de l’ouvrage et aux installations du chantier sont mis gratuitement, libres de toute occupation, charge ou servitude, à la disposition de la Partie française. L’assiette de l’ouvrage, élargie sur les deux côtés longitudinaux par une bande de terrains de 6 mètres de large, est cédée gratuitement en toute propriété, libre de charge et servitude, à la Partie française, lors de l’échange de territoires.
2) Le coût de réalisation global de l’ouvrage principal est réparti à raison de 63 % pour la Partie suisse et de 37 % pour la Partie française. Il comprend:
– | le premier, égal à la moitié du coût de réalisation global de l’ouvrage principal évalué comme indiqué ci‑dessus, est versé dans les trois mois suivant la notification du marché principal; | |
– | le deuxième est versé un an après la date de notification du marché principal, sous réserve de l’avancement normal des travaux. Il est égal à la moitié du coût de réalisation global révisé à la date de versement par application de la formule de révision des prix du marché principal mentionnée ci‑dessus. |
3) Les frais relatifs à l’exploitation et à l’entretien, y compris le nettoyage et le service d’hiver, aux grosses réparations et à la reconstruction éventuelle de l’ouvrage principal sont capitalisés et répartis forfaitairement selon la clé mentionnée au par. 2 ci‑dessus. Les Parties contractantes conviennent de fixer forfaitairement le capital correspondant à 61 % du coût de réalisation global de l’ouvrage principal. La participation de la Partie suisse est versée dans les trois mois suivant la date de réception des travaux, elle est révisée à la date du versement dans les mêmes conditions que le deuxième versement mentionné au par. 2 ci‑dessus.
4) Chacun des trois versements mentionnés aux par. 2 et 3 cidessus fait l’objet d’un acompte calculé sur la base des derniers index connus à la date de versement fixée et d’un versement complémentaire après publication des index normalement applicables.
5) Les paiements à la charge de la Partie suisse s’effectuent en francs suisses au cours du change du jour de versement.
1. I costi d’acquisto del terreno e dei diritti necessari alla costruzione dell’opera principale sono sostenuti dalle due Parti contraenti per i tronchi situati sul loro territorio rispettivo, prima della rettifica di frontiera. I terreni situati su territorio svizzero, necessari alla costruzione dell’opera e all’impianto del cantiere, sono messi gratuitamente, liberi da qualsiasi occupazione, onere o servitù, a disposizione della Parte francese. Il sedime dell’opera, ampliato sui due lati longitudinali da una striscia di terreno larga 6 m, andrà ceduto gratuitamente in proprietà alla Parte francese, libero di oneri e di servitù, al momento dello scambio dei territori.
2. Il costo globale di realizzazione dell’opera principale è ripartito in proporzione del 63 per cento per la Parte svizzera e del 37 per cento per la Parte francese. Esso comprende:
– | il primo, uguale alla metà del costo di realizzazione globale dell’opera principale valutato nel modo indicato sopra, verrà effettuato nei tre mesi seguenti la notifica dell’appalto principale; | |
– | il secondo verrà effettuato un anno dopo la data di notifica dell’appalto principale, con riserva d’un avanzamento normale dei lavori. Corrisponde alla metà del costo globale di realizzazione, riveduto alla data del versamento giusta il modulo precitato. |
3. Le spese relative all’esercizio e alla manutenzione, compresa la pulizia e il servizio invernale, alle grandi riparazioni e alla ricostruzione eventuale dell’opera principale sono capitalizzate e ripartite forfettariamente secondo la chiave menzionata nel precedente paragrafo 2. Le Parti contraenti convengono di fissare forfettariamente il capitale corrispondente al 61 per cento del costo di realizzazione globale dell’opera principale. La partecipazione della Parte svizzera va versata nei tre mesi che seguono la data della ricezione; essa viene riveduta alla data del versamento nelle stesse condizioni del secondo versamento menzionato nel precedente paragrafo 2.
4. Ognuno dei tre versamenti, menzionati nei precedenti paragrafi 2 e 3, avverrà mediante un acconto, calcolato sulla base degli ultimi indici conosciuti alla data del versamento, e un pagamento complementare, previa pubblicazione degli indici normalmente applicabili.
5. I pagamenti a carico della Parte svizzera si effettuano in franchi svizzeri al corso del cambio del giorno del versamento.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.