Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.725.123 Accord du 29 janvier 2003 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne relatif à la construction et à l'entretien d'un pont autoroutier sur le Rhin entre Rheinfelden (Argovie) et Rheinfelden (Bade-Wurtemberg) (avec annexe)

0.725.123 Accordo del 29 gennaio 2003 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente la costruzione e la manutenzione di un ponte autostradale sul Reno tra Rheinfelden (Argovia) e Rheinfelden (Baden-Württemberg) (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.725.123

 RO 2005 2449; FF 2003 2650

Traduction1

Accord
entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République
fédérale d’Allemagne relatif à la construction et à l’entretien
d’un pont autoroutier sur le Rhin entre Rheinfelden (Argovie)
et Rheinfelden (Bade-Wurtemberg)

Conclu le 29 janvier 2003

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 20 juin 20032

Entré en vigueur par échange de notes le 23 juin 2005

(Etat le 21 juin 2005)

1 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l'édition allemande du présent recueil.

2 RO 2005 2447

preface

0.725.123

Traduzione1

Accordo

tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale
di Germania concernente la costruzione e la manutenzione di un ponte
autostradale sul Reno tra Rheinfelden (Argovia) e Rheinfelden
(Baden-Württemberg)

Concluso il 29 gennaio 2003

Approvato dall’Assemblea federale il 20 giugno 20032

Entrato in vigore mediante scambio di note il 23 giugno 2005

(Stato 21  giugno 2005)

1 AS 2005 2449; FF 2003 2584 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

2 RU 2005 2447

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.