Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.721.809.454.1 Convention du 27 mai 1957 entre la Confédération suisse et la République italienne au sujet de l'utilisation de la force hydraulique du Spöl (avec prot. add.)

0.721.809.454.1 Convenzione del 27 maggio 1957 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana per l'utilizzazione della forza idraulica dello Spöl (con Protocollo add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

Compte tenu des eaux et de la chute utilisables sur les territoires respectifs des deux Etats, il est convenu que la force hydraulique qui sera mise en valeur dans l’usine à accumulation de Livigno et qui revient à l’Italie est de 8750 chevaux théoriques, en moyenne.

En représentation de cette part, l’Italie aura droit à une quantité correspondante d’énergie électrique susceptible d’être produite dans l’usine à accumulation de Livigno ainsi qu’à une partie de la puissance disponible dans cette usine. L’énergie et la puissance revenant ainsi à l’Italie sont fixées respectivement à 36,5 millions de kilowattheures par année et à 18 250 kilowatts. La République italienne pourra en disposer dans telles formes et sous telles conditions qu’elle jugera utile.

L’énergie et la puissance électriques revenant à l’Italie et livrées dans ce pays seront exemptées par la Confédération suisse de toutes taxes, redevances ou restrictions de droit public quelconques, de telle sorte que cette énergie puisse être librement transportée en Italie et soit, à tous égards, dans la même situation que si elle était produite sur territoire italien. L’établissement, l’exploitation et l’entretien des installations électriques qui servent au transport de cette énergie à destination de l’Italie demeurent cependant soumis, en Suisse, à la législation de ce pays en la matière.

L’énergie et la puissance électriques attribuées à l’Italie ne pourront être utilisées hors de son territoire que conformément aux dispositions légales italiennes sur l’exportation de l’énergie électrique. Il est entendu que le Gouvernement italien ne mettra pas obstacle à l’emploi en Suisse de cette énergie, en échange d’une autorisation du Gouvernement suisse d’utiliser en Italie une partie correspondante de l’énergie revenant à la Suisse, conformément à l’article 4 de la présente convention.

Art. 10

Tenuto conto della portata e del salto utilizzabili sui rispettivi territori dei due Stati, resta convenuto che la potenza idraulica media valorizzata nell’impianto a serbatoio di Livigno e di spettanza dell’Italia è di 8750 cavalli teorici.

In corrispondenza l’Italia avrà diritto ad una quantità di energia elettrica producibile nell’impianto di Livigno e ad una parte della potenza disponibile in detto impianto. L’energia e la potenza spettanti all’Italia sono fissate rispettivamente a 36,5 milioni di kWh all’anno e a 18 250 kW. La Repubblica italiana potrà disporne in quelle forme ed in quelle condizioni che riterrà utili.

L’energia e la potenza elettriche spettanti all’Italia ed ivi trasportate, saranno esentate dalla Confederazione svizzera da qualsiasi tassa, canone o limitazione di diritto pubblico in modo che questa energia possa essere liberamente trasportata in Italia e sia, sotto ogni riguardo, nella stessa situazione in cui sarebbe se fosse stata prodotta su territorio italiano. La costruzione, l’esercizio e la manutenzione delle installazioni elettriche che servono al trasporto di questa energia in Italia restano tuttavia sottoposte, in Svizzera, alla legislazione svizzera in materia.

L’energia e la potenza elettriche spettanti all’Italia non potranno essere utilizzate fuori del suo territorio se non conformemente alle norme giuridiche italiane sull’esportazione dell’energia elettrica. Resta inteso che il Governo italiano non porrà ostacoli all’impiego in Svizzera di questa energia in cambio dell’autorizzazione del Governo svizzero di utilizzare in Italia una quantità corrispondente dell’energia di spettanza della Svizzera, in conformità dell’articolo 4 della presente convenzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.