En cas de non‑achèvement de l’usine, d’interruption de l’exploitation, ou de toute autre cause de déchéance prévue aux actes de concession, les deux Gouvernements prendront, d’un commun accord, les mesures qu’ils jugeront les mieux appropriées à la situation et, éventuellement, à l’octroi d’une nouvelle concession.
Qualora l’officina non fosse condotta a termine, ne fosse interrotto l’esercizio, o si verificasse qualsiasi altra causa di decadenza dal diritto prevista negli atti di concessione, i due Governi prenderanno, di comune accordo, i provvedimenti che riterranno meglio convenienti alla situazione e, eventualmente, procederanno al rilascio di una nuova concessione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.