1. Les marchandises sont exemptes de droits d’entrée et de sortie, pour autant qu’elles soient utilisées à la construction, à l’entretien, à la rénovation et à l’exploitation des ouvrages. Sont considérées comme marchandises en particulier:
2. L’exemption des droits d’entrée et de sortie s’applique également aux marchandises destinées à la construction des bâtiments administratifs et d’exploitation liés aux ouvrages ou à celle des bâtiments d’habitation et des logements destinés au personnel des entreprises, pour autant que ces constructions soient géographiquement proches des ouvrages.
3. Les marchandises sont exemptes des taxes prévues aux al. 1 et 2 si elles sont en libre circulation dans l’un des Etats contractants.
4. Aucune sûreté n’est exigée. L’exemption des taxes ne peut être revendiquée que par le titulaire au sens de l’art. 25.
1. Le merci utilizzate per la costruzione, la manutenzione, il rinnovo o l’esercizio degli impianti sono esentate dai diritti di entrata e di uscita. Rientrano in particolare in tale ambito:
2. Sono inoltre esentate da diritti di entrata e di uscita le merci utilizzate per la costruzione degli edifici aziendali e amministrativi che servono agli impianti e degli edifici di abitazione per gli impiegati dell’azienda, nella misura in cui queste costruzioni si trovino nelle vicinanze di detti impianti.
3. Per l’esenzione di cui ai capoversi 1 e 2 occorre che le merci in questione siano in libera circolazione doganale in uno degli Stati contraenti.
4. Non sono richieste garanzie. L’esenzione dai diritti può essere richiesta solo dal titolare conformemente all’articolo 25.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.