0.721.194.546.2 Convention du 23 juin 1972 entre la Suisse et l'Italie relative à l'aménagement hydraulique du torrent Breggia à la frontière italo-suisse (avec annexes)
0.721.194.546.2 Convenzione del 23 giugno 1972 tra la Svizzera e l'Italia relativa alla sistemazione idraulica del torrente Breggia al confine italo-svizzero (con All.)
Art. 4
Les deux Gouvernements s’engagent à faciliter l’exécution des travaux en accordant notamment les facilités suivantes:
- a)
- l’appui des Autorités compétentes Administratives des deux Pays est assuré aux directions respectives des travaux;
- b)
- les personnes affectées aux travaux pourront circuler librement sur les rives suisse et italienne pendant l’exécution des ouvrages d’aménagement, en demeurant toutefois soumises à la réglementation nécessaire de police et de douane;
- c)
- les deux Gouvernements s’engagent à exempter des droits de douane, taxes et licences d’importation et d’exportation, les matériaux originaires et en provenance du libre trafic interne des deux Etats, destinés à l’exécution des ouvrages, dès le début des travaux prévus par les accords techniques mentionnés à l’art. 2, moyennant l’obligation de les déclarer, de cas en cas, à l’Autorité Douanière compétente.
Art. 4
I due Governi s’impegnano ad agevolare l’esecuzione dei lavori concedendo segnatamente le facilitazioni seguenti:
- a)
- alle rispettive direzioni dei lavori è assicurato l’appoggio delle competenti Autorità Amministrative dei due Paesi;
- b)
- le persone addette ai lavori potranno circolare liberamente sulle rive svizzera e italiana durante l’esecuzione delle opere di sistemazione, restando peraltro soggette alle necessarie norme di polizia e doganali;
- c)
- i due Governi s’impegnano a concedere l’esenzione dai diritti doganali, tasse e licenze di importazione ed esportazione per i materiali originari e provenienti dal libero traffico interno dei due Stati, destinati all’esecuzione delle opere, dall’inizio dei lavori previsti dagli accordi tecnici di cui all’articolo 2, fermo restando l’obbligo della dichiarazione, di volta in volta, alla competente Dogana.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.