Le Conseil fédéral suisse
et
le Président de la République française, Président de la Communauté,
Considérant qu’il est opportun de procéder à la correction du ruisseau «Le Boiron», dont le milieu constitue la frontière entre le canton de Vaud et le département de l’Ain,
Vu la convention signée ce jour au sujet d’une modification de la frontière franco‑suisse entre le canton de Vaud et le département de l’Ain2, entre les bornes 287 et 299,
Ont décidé de conclure la présente convention.
Dans ce but, ils ont nommé leurs plénipotentiaires, à savoir
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus de ce qui suit:
Il Consiglio federale svizzero
e
Il Presidente della Repubblica Francese,
Presidente della Comunità,
considerata l’opportunità di correggere il ruscello «Le Boiron», la cui mezzeria segna il confine tra il Cantone di Vaud e il Dipartimento dell’Ain,
visto la convenzione, firmata oggi, concernente una modificazione del confine franco‑svizzero tra il Cantone di Vaud e il Dipartimento dell’Ain3, tra i termini 287 e 299,
hanno risolto di conchiudere una convenzione.
A tale scopo, hanno nominato loro plenipotenziari:
(seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, scambiatisi i loro pieni poteri e trovatili in buona e debita forma, hanno convenuto:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.