Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.721.193.496 Convention du 3 décembre 1959 entre la Suisse et la France concernant la correction du ruisseau «Le Boiron»

0.721.193.496 Convenzione del 3 dicembre 1959 tra la Svizzera e la Francia concernente la correzione del ruscello «Le Boiron»

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Le ruisseau «Le Boiron», qui forme une partie de la frontière franco‑suisse entre le canton de Vaud et le département de l’Ain, est corrigé selon le plan de situation3 au 1/1000 approuvé par les deux parties et qui est annexé à la présente convention dont il fait partie intégrante.

L’axe du ruisseau corrigé s’identifie avec le tracé de la frontière rectifiée, conformément à la convention signée ce jour concernant une modification de la frontière entre le canton de Vaud et le département de l’Ain4, entre les bornes 287 et 299.

3 Ce plan, publié au RO (RO 1960 après la p. 1556), n’est pas reproduit dans le présent recueil.

4 RS 0.132.349.27

Art. 1

Il ruscello «Le Boiron», che forma in parte il confine franco‑svizzero tra il Cantone di Vaud e il Dipartimento dell’Ain, è corretto secondo la carta planimetrica4 alla scala di 1: 1000, approvata dalle due Parti, e allegata alla presente convenzione della quale è parte integrante.

L’asse del ruscello coincide con la linea confinaria, corretta secondo la convenzione, firmata oggi, concernente una modificazione del confine tra il Cantone di Vaud e il Dipartimento dell’Ain5 tra i termini 287 e 299.

4 Questo piano, pubblicato nella RU (RU 1960 1556), non è riprodotto nella presente Raccolta.

5 Questo piano, pubblicato nella RU (RU 1960 1556), non è riprodotto nella presente Raccolta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.