Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.721.191.633 Traité du 10 avril 1954 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche pour la régularisation du Rhin de l'embouchure de l'Ill au lac de Constance

0.721.191.633 Trattato del 10 aprile 1954 fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente la correzione del Reno dalla foce dell'Ill al lago di Costanza

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Franchise d’autres taxes

1 entreprise internationale de régularisation du Rhin jouit:

1.
En Autriche, en matière de taxes de l’Etat, des pays et des communes, des franchises accordées à la République fédérale. Elle est en outre exonérée des taxes de transport et des impôts sur les véhicules automobiles.
2.
En Suisse, en matière d’impôts fédéraux, cantonaux et communaux, des exonérations dont bénéficie la Confédération.

2 Les documents, actes officiels, actes juridiques et pièces de procédure nécessités par l’exécution du présent traité ne sont, en principe, soumis à aucune taxe dans les deux Etats contractants.

3 Les gouvernements des Etats contractants régleront par un échange de notes spécial l’étendue et le régime de la franchise de taxes prévue à l’al. 2 pour l’exécution du présent traité.

Art. 23 Esenzione da altre tasse

1 L’impresa internazionale di correzione del Reno fruisce:

1.
in Austria, delle esenzioni dalle tasse statali, regionali e comunali accordate alla Repubblica federale. Essa è inoltre esentata dalle tasse di trasporto e dalle imposte sugli autoveicoli;
2.
in Svizzera, delle esenzioni spettanti alla Confederazione in materia d’imposte federali, cantonali e comunali.

2 Di massima, le scritture, i documenti ufficiali, gli atti giuridici e i documenti di procedura necessari all’esecuzione del presente trattato non saranno sottoposti, negli Stati contraenti, ad alcuna tassa.

3 I Governi degli Stati contraenti stabiliranno, mediante speciale scambio di note, l’estensione e le norme d’esecuzione dell’esenzione prevista nel secondo capoverso per l’esecuzione del presente trattato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.