Chaque gouvernement prendra à ses frais, sur son propre territoire, les mesures nécessaires pour le bon écoulement des eaux intérieures résultant des deux coupures, en observant exactement la prescription de l’art. 4 concernant le délai d’exécution.
Toutes les eaux du bassin de Diepoldsau, qui se trouve entre l’ancien et le nouveau lit du Rhin, seront écoulées à temps par un canal spécial, qui coupera l’ancien lit et traversera le territoire autrichien. Ce canal sera établi d’après le tracé fixé par le projet de redressement (art. 3, let. a.) et se déversera dans le canal d’assainissement de Koblach, que le gouvernement autrichien fera construire à ses propres frais. Il sera exécuté en commun, mais aux frais de la Suisse seule, y compris les expropriations et autres acquisitions de terrain (art. 1, let. B).
Ogni Governo prenderà a sue spese, sul proprio territorio, i provvedimenti necessari per lo scolo delle acque interne derivanti dai due tagli osservando il termine stabilito all’art. 4.
Tutte le acque del bacino di Diepoldsau, che si trova fra l’antico e il nuovo alveo del Reno, saranno per tempo raccolte in un canale apposito che taglierà l’antico letto e traverserà il territorio austriaco. Questo canale seguirà la linea stabilita nel progetto di addirizzamento (art. 3, lett. a) e sboccherà nel canale di prosciugamento di Koblach, che il Governo austriaco farà costruire a sue proprie spese. Sarà eseguito in comune, ma tutto a spese della Svizzera, comprese le espropriazioni ed altri acquisti di terreno (art. 1, lett. B).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.