Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.721.191.631 Traité du 30 décembre 1892 entre la Suisse et l'Autriche-Hongrie pour le redressement du Rhin dès l'embouchure de l'Ill jusqu'au lac de Constance (avec annexe)

0.721.191.631 Trattato del 30 dicembre 1892 fra la Svizzera e l'Austria-Ungheria per l'addrizzamento del Reno dalla foce dell'Ill al lago di Costanza (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

Pour diriger les travaux à exécuter en commun d’après les décisions de la commission, on créera deux directions locales: l’une pour la coupure de Diepoldsau, située sur territoire suisse; l’autre pour la coupure de Fussach, située sur territoire autrichien.

La commission répartira convenablement, entre ces deux directions, les travaux à exécuter sur les autres secteurs de l’entreprise.

Chaque gouvernement remettra à un technicien spécial la direction des ouvrages à faire sur son territoire.

Ces deux directeurs sont chargés, avec l’aide du personnel qui leur est adjoint suivant les besoins, de soigner les affaires qui leur incombent respectivement en conformité d’une instruction à élaborer par la commission du Rhin.

Celle‑ci examine et approuve les projets de détail dressés par les directions locales.

Elle examine et approuve les programmes de campagne annuelle et en ordonne l’exécution; elle ratifie les contrats de construction et de fournitures et les cahiers de charge pour l’adjudication des travaux et des livraisons de matériaux; elle inspecte les ouvrages exécutés dans le cours d’une campagne, en opère la collaudation en se basant sur les décomptes qui lui sont soumis par la direction locale et en liquide les frais d’exécution conformément au résultat de sa vérification.

Elle décide des achats de terrain, de bâtiments, de places d’approvisionnement et de dépôt de matériaux, etc., donne les pleins pouvoirs nécessaires pour conclure des arrangements au sujet d’indemnité d’expropriation et ratifie ces arrangements.

Elle est autorisée à apporter des modifications dans les détails des ouvrages communs, mais sans outrepasser le devis préliminaire fixé pour l’ensemble des ouvrages.

Dans le cas contraire ou si l’exécution exige que l’on s’écarte notablement des bases fixées par le présent traité, l’assentiment des deux gouvernements est nécessaire.

A la fin de chaque service, la commission fera rapport aux deux gouvernements sur l’état des travaux et sur la situation financière de l’entreprise.

Art. 10

Per dirigere i lavori da eseguirsi in comune secondo le decisioni della Commissione, si istituiranno due direzioni locali; l’una per il taglio di Diepoldsau, su territorio svizzero; l’altra per il taglio di Fussach, su territorio austriaco.

La Commissione ripartirà convenientemente fra queste due direzioni i lavori da eseguirsi sulle altre sezioni dell’impresa.

Ogni Governo incarica una persona tecnica speciale della direzione dei lavori da eseguirsi sul suo territorio.

Questi due direttori, assistiti dal personale che verrà loro aggiunto secondo i bisogni, daranno spaccio agli affari loro incombenti conformemente ad un’istruzione da emanarsi dalla Commissione del Reno.

Questa Commissione esamina e approva i progetti di dettaglio allestiti dalle direzioni locali.

Essa esamina e approva i programmi delle campagne annuali e ne ordina l’esecuzione; ratifica i contratti di costruzione e di forniture, e i capitolati d’oneri per l’aggiudicazione dei lavori e le forniture di materiali, esamina pure le opere eseguite nel corso di una campagna, le collauda in base ai conti che le vengono sottoposti dalle direzioni locali e ne liquida le spese di esecuzione secondo il risultato delle sue verificazioni.

Risolve le compere di terreni, di fabbricati, di siti dove ricavare o depositare materiali, ecc., dà le autorizzazioni necessarie per concludere accordi relativamente ad indennità per espropriazioni, e ratifica questi accordi.

Può modificare questa o quella parte dei lavori comuni, ma senza oltrepassare il preventivo delle spese stabilito per l’insieme dei lavori.

In caso contrario, o se nell’esecuzione divenisse necessario di modificare notevolmente le basi stabilite nel presente Trattato, si otterrà prima il consenso dei due Governi.

Alla fine di ogni esercizio la Commissione farà rapporto ai due Governi sullo stato dei lavori e sulla situazione finanziaria dell’impresa.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.