Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.961.41 Convention du 6 juin 1980 entre la Confédération suisse et la Nouvelle-Zélande en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot.)

0.672.961.41 Convenzione del 6 giugno 1980 tra la Confederazione Svizzera e la Nuova Zelanda per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 28 Dénonciation

La présente Convention demeurera en vigueur sans limitation de temps, mais chacun des États contractants pourra, jusqu’au 30 juin inclus de toute année civile, remettre à l’autre État contractant par la voie diplomatique un préavis écrit de dénonciation, et, dans ce cas, la convention cessera d’être applicable:

a)
en ce qui concerne la Nouvelle‑Zélande: pour tous revenus taxables pour toute année de revenus (income year) commençant le 1er avril de l’année civile suivant celle au cours de laquelle l’avis de dénonciation aura été donné, ou postérieurement,
b)
en ce qui concerne la Suisse: pour toute année fiscale commençant le 1er janvier de l’année civile suivant celle au cours de laquelle l’avis de dénonciation aura été donné, ou postérieurement.

Art. 28 Denuncia

La presente Convenzione rimarrà in vigore illimitatamente, ancorché ciascuno Stato contraente possa denunciarla, entro il 30 giugno compreso di ogni anno civile, mediafite avviso scritto per via diplomatica e, in tal caso, la Convenzione cesserà d’essere applicabile:

a)
in Nuova Zelanda: per tutti i redditi tassabili per ogni anno di reddito (income year) che inizia il 1°  aprile dell’anno civile seguente quello in cui l’avviso di denuncia è stato dato o dopo questa data;
b)
in Svizzera: a ogni anno fiscale che inizia il 1° gennaio dell’anno civile seguente quello in cui l’avviso di denuncia è stato dato o dopo questa data.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.