Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.954.91 Convention du 31 mars 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume du Maroc en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec annexe)

0.672.954.91 Convenzione del 31 marzo 1993 tra il Consiglio federale svizzero e il governo del Regno del Marocco per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con. All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Impôts visés

1.  La présente Convention s’applique aux impôts sur le revenu perçus pour le compte d’un Etat contractant, de ses subdivisions politiques ou de ses collectivités locales, quel que soit le système de perception.

2.  Sont considérés comme impôts sur le revenu les impôts perçus sur le revenu total ou sur des éléments du revenu, y compris les impôts sur les gains provenant de l’aliénation de biens mobiliers ou immobiliers, ainsi que les impôts sur les plus‑values.

3.  Les impôts actuels auxquels s’applique la Convention sont notamment:

a)
en ce qui concerne le Maroc:
(i)
l’impôt sur les sociétés;
(ii)
l’impôt général sur le revenu y compris la contribution sur les revenus professionnels ou fonciers exonérés de l’impôt général sur le revenu;
(iii)
la taxe sur les produits des actions ou parts sociales et revenus assimilés;
(iv)
la taxe sur les profits immobiliers;
(v)
la participation à la solidarité nationale;
(vi)
la taxe sur les produits de placement à revenu fixe;
(vii)
la taxe urbaine et la taxe d’édilité;
(viii) l’impôt des patentes et la taxe de licence sur les débits de boisson;
(ci‑après désignés par «impôt marocain»);
b)
en ce qui concerne la Suisse: les impôts fédéraux, cantonaux et communaux sur le revenu (revenu total, produit du travail, bénéfices industriels et commerciaux, rendement de la fortune, gains en capital et autres revenus);
(ci‑après désignés par «impôt suisse»).

4.  La Convention s’applique aussi aux impôts de nature identique ou analogue qui seraient établis après la date de signature de la Convention et qui s’ajouteraient aux impôts actuels ou qui les remplaceraient. Les autorités compétentes des Etats contractants se communiquent les modifications importantes apportées à leurs législations fiscales respectives.

5.  La Convention ne s’applique pas aux impôts à la source sur les gains faits dans les loteries ou autres jeux de hasard.

Art. 2 Imposte considerate

1.  La presente Convenzione si applica alle imposte sul reddito prelevate per conto di ciascuno degli Stati contraenti, delle sue suddivisioni politiche o dei suoi enti locali, qualunque sia il sistema di prelevamento.

2.  Sono considerate imposte sul reddito le imposte prelevate sul reddito complessivo o su elementi del reddito comprese le imposte sugli utili derivanti dall’alienazione di beni mobili o immobili nonché le imposte sui plusvalori.

3.  Le imposte attuali cui si applica la Convenzione sono in particolare:

a)
per quanto concerne il Marocco:
(i)
l’imposta sulle società (l’impôt sur les sociétés);
(ii)
l’imposta generale sul reddito, compreso il contributo sui redditi professionali o fondiari esonerati dall’imposta generale sul reddito (l’impôt général sur le revenu y comprìs la contribution sur les revenus professionnels ou fonciers exonérés de l’impôt général sur le revenu);
(iii)
la tassa sui ricavi delle azioni o di quote di partecipazioni societarie e di redditi analoghi (la taxe sur les produits des actions ou parts sociales et revenus assimilés);
(iv)
la tassa sugli utili immobiliari (la taxe sur les profits immobiliers);
(v)
il contributo alla solidarietà nazionale (la partecipation à la solidarité nationale);
(vi)
la tassa sui ricavi di collocamenti a reddito fisso (la taxe sur les produits de placements à revenu fixe);
(vii)
la tassa urbana e la tassa per l’esame delle domande di costruzione (la taxe urbaine et la taxe d’édilité);
(viii) l’imposta sulle patenti e la tassa sulle licenze per lo smercio di bibite (l’impôt des patentes et la taxe de licence sur les débits de boisson);
(qui
di seguito indicata quale «imposta marocchina»;
b)
per quanto concerne la Svizzera: le imposte federali, cantonali e comunali sul reddito (reddito complessivo, reddito del lavoro, utili industriali e commerciali, reddito del patrimonio, guadagni di capitale ed altri redditi);
(qui di seguito indicate quali «imposta svizzera»).

4.  La Convenzione si applicherà anche alle imposte di natura identica o analoga che verranno istituite dopo la firma della Convenzione in aggiunta o in sostituzione delle imposte attuali. Le autorità competenti degli Stati contraenti si comunicheranno le modifiche importanti apportate alle loro rispettive legislazioni fiscali.

5.  La Convenzione non si applica alle imposte alla fonte sulle vincite alle lotterie o ad altri giochi d’azzardo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.