1. Sous réserve des dispositions du présent article, l’accord sur l’imposition à la source est abrogé à l’entrée en vigueur de l’accord entre la Suisse et l’UE.
2. Les dispositions de l’accord sur l’imposition à la source restent applicables à tous les faits et rapports juridiques ayant pris naissance pendant sa durée de validité.
3. Les données collectées et communiquées par la Suisse conformément à l’art. 18 de l’accord sur l’imposition à la source ne sont pas rendues publiques par les Etats contractants, même après l’abrogation de cet accord.
4. Tout renseignement obtenu par un Etat contractant dans le cadre de la mise en œuvre de l’accord sur l’imposition à la source est soumis aux restrictions d’utilisation prévues à l’art. 37 de cet accord, même après l’abrogation de celui-ci.
1. Fatte salve le disposizioni del presente articolo, la Convenzione sull’imposizione alla fonte viene abrogata con l’entrata in vigore dell’Accordo Svizzera–UE.
2. Le disposizioni della Convenzione sull’imposizione alla fonte rimangono applicabili a tutti i fatti e rapporti di diritto sorti durante la sua validità.
3. Gli Stati contraenti non pubblicano le informazioni raccolte e comunicate in virtù dell’articolo 18 della Convenzione sull’imposizione alla fonte anche dopo la sua abrogazione.
4. Tutte le informazioni ottenute da uno Stato contraente nel quadro dell’applicazione della Convenzione sull’imposizione alla fonte sottostanno alle limitazioni d’impiego secondo l’articolo 37 della Convenzione sull’imposizione alla fonte anche dopo l’abrogazione di quest’ultima.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.