Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.936.741 Accord du 14 novembre 2016 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif à l'abrogation de l'accord du 6 octobre 2011 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la coopération en matière de fiscalité, dans la version modifiée par le protocole signé le 20 mars 2012 (avec procès-verbal)

0.672.936.741 Accordo del 14 novembre 2016 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord che abroga la Convenzione del 6 ottobre 2011 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord concernente la collaborazione in ambito fiscale nella versione modificata dal Protocollo del 20 marzo 2012 (con verbale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Définitions

Sauf disposition contraire prévue par le présent Accord:

a)
les définitions figurant à l’art. 2 de l’accord sur l’imposition à la source s’appliquent aux termes utilisés dans le présent Accord;
b)
les références faites ci-après à des impôts prélevés jusqu’à l’abrogation de l’accord sur l’imposition à la source incluent les paiements libératoires au sens de la déclaration commune figurant à l’annexe 1 du protocole du 20 mars 2012.

Art. 2 Definizioni

Sempre che il presente Accordo di abrogazione non disponga altrimenti:

a)
le definizioni di cui all’articolo 2 della Convenzione sull’imposizione alla fonte si applicano ai termini utilizzati nel presente Accordo;
b)
i riferimenti qui di seguito a imposte riscosse fino all’abrogazione della Convenzione sull’imposizione alla fonte comprendono i pagamenti liberatori secondo la Dichiarazione congiunta all’allegato I del Protocollo del 20 marzo 2012.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.