1. A l’exception des biens mentionnés aux art. 5 et 7 et au par. 2 de l’art. 8, les biens mobiliers d’une entreprise faisant partie de la succession d’une personne domiciliée dans un Etat contractant, et représentant la fortune commerciale d’un établissement stable situé dans l’autre Etat contractant, sont imposables dans cet autre Etat.
2. Au sens de la présente Convention, l’expression «établissement stable» désigne une installation fixe d’affaires par l’intermédiaire de laquelle une entreprise exerce tout ou partie de son activité.
3. L’expression «établissement stable» comprend notamment:
4. Un chantier de construction ou de montage ne constitue un établissement stable que si sa durée dépasse douze mois.
5. Nonobstant les dispositions précédentes du présent article, on considère qu’il n’y a pas «établissement stable» si:
6. A l’exception des biens mentionnés aux art. 5 et 7 et au par. 2 de l’article 8, les biens mobiliers qui font partie de la succession d’une personne domiciliée dans un Etat contractant et servent à l’exercice d’une profession libérale ou d’autres activités de caractère indépendant, qui appartiennent à une base fixe située dans l’autre Etat contractant, sont imposables dans cet autre Etat.
7. Les dispositions des par. 1 et 6 du présent article sont applicables à une participation dans une société de personnes si cette société de personnes exploite une entreprise ou exerce une profession libérale ou d’autres activités de caractère indépendant.
1. Ad eccezione dei beni di cui agli articoli 5 e 7 e al paragrafo 2 dell’articolo 8, i beni mobili di un’impresa che fanno parte della successione d’una persona domiciliata in uno Stato contraente e che rappresentano la proprietà aziendale di una stabile organizzazione situata nell’altro Stato contraente, sono imponibili in questo altro Stato.
2. Ai fini della presente Convenzione, l’espressione «stabile organizzazione» designa una sede fissa di affari in cui l’impresa svolge in tutto o in parte la sua attività.
3. L’espressione «stabile organizzazione» comprende in particolare:
4. Un cantiere di costruzione o una catena di montaggio sono considerati una stabile organizzazione soltanto se la loro durata oltrepassa i dodici mesi.
5. Nonostante le disposizioni precedenti del presente articolo, non si considera che vi sia «stabile organizzazione» se:
6. Ad eccezione dei beni di cui agli articoli 5 e 7 e al paragrafo 2 dell’articolo 8, i beni mobili che fanno parte della successione d’una persona domiciliata in uno Stato contraente e che servono all’esercizio di una libera professione o di altre attività indipendenti di carattere analogo e che appartengono a una base fissa situata nell’altro Stato contraente, sono imponibili in questo altro Stato.
7. Le disposizioni dei paragrafi 1 e 6 del presente articolo sono applicabili anche a una partecipazione a una società di persone, se questa società di persone gestisce un’impresa o esercita una libera professione o altre attività indipendenti di carattere analogo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.