Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.934.91 Convention du 9 septembre 1966 entre la Suisse et la France en vue d'éliminer les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune et de prévenir la fraude et l'évasion fiscale (avec prot. add.)

0.672.934.91 Convenzione del 9 settembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese, modificata, intesa ad evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza nonché a prevenire la frode e l'evasione fiscale (con Protocollo add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.672.934.91

1¶Texte original

Convention
entre la Suisse et la France
en vue d’éliminer les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune et de prévenir
la fraude et l’évasion fiscales2

Conclue le 9 septembre 1966

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 7 juin 19673

Instruments de ratification échangés le 26 juillet 1967

Entrée en vigueur le 26 juillet 1967

(Etat le 30 mars 2016)

1 RO 1967 1119; FF 1966 II 593

2 Nouvelle teneur selon l’art. 11 par. 6 de l’Avenant du 27 août 2009, approuvé par l’Ass. féd. le 18 juin 2010 et en vigueur depuis le 4 nov. 2010 (RO 2010 5683 5681; FF 2009 1389, 2010 1409).

3 RO 1967 1117

preface

0.672.934.91

RU 1967 1113; FF 1966 II 465

Traduzione1

Convenzione tra la Confederazione Svizzera
e la Repubblica Francese, modificata, intesa ad evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza nonché a prevenire la frode e l’evasione fiscale2

Conchiusa il 9 settembre 1966

Approvata dall’Assemblea federale il 7 giugno 19673

Istrumenti di ratificazione scambiati il 26 luglio 1967

Entrata in vigore il 26 luglio 1967

(Stato 30  marzo 2016)

1 Dal testo originale francese.

2 Nuovo testo giusta l’art. 11 par. 6 dell’Acc. agg. del 22 lug. 1997, approvato dall’AF il 12 mar. 1998 e in vigore dal 1° ago. 1998 (RU 2000 1936 1935; FF 1997 IV 925).

3 RU 1967 1111

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.