(1) Les biens de la succession qui échappent à l’application de l’art. 2 ne sont soumis aux impôts sur les successions que dans l’Etat où le défunt avait son domicile à l’époque de son décès.
(2) Pour déterminer le domicile, l’art. 2, al. 2 et 3, de la convention conclue le 27 décembre 19564 entre les deux Etats en vue d’éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortune est applicable par analogie.
4 [RO 1957 738]. Voir actuellement la conv. du 16 déc. 1991 (RS 0.672.934.51).
1 I beni della successione ai quali non è applicabile l’articolo 2, sono soggetti alle imposte di successione soltanto nello Stato in cui il defunto aveva il domicilio al momento della morte.
2 Per determinare il domicilio, è applicabile per analogia l’articolo 2, capoversi secondo e terzo, della convenzione conchiusa tra i due Stati il 27 dicembre 19564 per evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza.
4 [RU 1957 758. RS 0.672.934.51 art. 28 n. 4]. Vedi ora la conv. del 16 dic. 1991 tra la Svizzera e la Finlandia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (RS 0.672.934.51).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.