Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.916.32 Convention du 30 janvier 1974 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions

0.672.916.32 Convenzione del 30 gennaio 1974 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria intesa a evitare la doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

La Convention conclue le 12 novembre 19533 entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue d’éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortune ainsi que dans celui des impôts sur les successions cesse ses effets à la date d’entrée en vigueur de la présente Convention, dans la mesure où elle n’a pas déjà été abrogée par la Convention entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune du 30 janvier 19744. Les dispositions ainsi abrogées restent toutefois applicables aux successions de personnes qui sont décédées avant le 1er janvier 1975.

Art. 12

La convenzione fra la Repubblica d’Austria e la Confederazione Svizzera intesa a evitare le doppie imposizioni nel campo delle imposte sul reddito e sul patrimonio come anche in quello delle imposte sulle successioni del 12 novembre 19533 cessa di produrre i propri effetti al momento dell’entrata in vigore della presente convenzione nella misura in cui non è già stata abrogata dalla convenzione fra la Repubblica d’Austria e la Confederazione Svizzera intesa ad evitare le doppie imposizioni in materia d’imposte sui redditi e sulla sostanza del 30 gennaio 19744. Le disposizioni abrogate giusta il primo periodo permangono nondimeno applicabili alle successioni di persone decesse prima del 1° gennaio 1975.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.