Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.317.671.1 Accord agricole du 24 juin 2010 entre la Confédération suisse et l'Ukraine (avec annexes)

0.632.317.671.1 Accordo agricolo del 24 giugno 2010 tra la Confederazione Svizzera e l'Ucraina (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Mesures de sauvegarde agricoles

1.  Les mesures de sauvegarde sur les produits agricoles sont appliquées conformément aux dispositions de l’art. 2.16, al. 1, de l’accord de libre-échange.

2.  Une mesure de sauvegarde n’est pas appliquée pour une durée supérieure à un an et peut consister:

(a)
en une augmentation du droit de douane à l’importation du produit en question jusqu’à un niveau ne dépassant pas le taux NPF appliqué au produit au moment où la mesure est prise; ou
(b)
en la mise en place d’un quota douanier pour les échanges préférentiels, fondé sur les volumes échangés au cours des cinq années précédentes, à l’exclusion de l’accroissement du volume d’importation ayant motivé l’adoption de la mesure de sauvegarde.

3.  Avant de prendre une mesure de sauvegarde, une Partie notifie par écrit à l’autre Partie la mesure qu’elle entend appliquer. Dans les 60 jours suivant la notification, la Partie ayant adressé la notification fournit toutes les informations pertinentes concernant la mesure de sauvegarde. A la demande de la Partie visée par la mesure, la Partie émettrice entre en consultations avec la Partie visée au sujet des conditions d’application de la mesure.

Art. 8 Misure di salvaguardia agricole

1.  Le misure di salvaguardia relative ai prodotti agricoli vengono adottate conformemente alle condizioni definite al paragrafo 1 dell’articolo 2.16 dell’Accordo di libero scambio.

2.  Una misura di salvaguardia non può essere adottata per un periodo superiore a un anno e può consistere:

(a)
in un aumento del dazio all’importazione del prodotto in questione fino a un livello non superiore all’aliquota di dazio applicata alla NPF nel momento in cui la misura è adottata; o
(b)
nell’introduzione di un contingente tariffario per scambi preferenziali basato sul volume degli scambi comprovato dei cinque anni precedenti, fatti salvi gli aumenti imprevisti dei volumi di importazione che hanno resa necessaria l’introduzione della misura di salvaguardia.

3.  Prima di adottare una misura di salvaguardia, una Parte informa per scritto l’altra Parte della misura che intende adottare. Entro 60 giorni da tale notifica, la Parte notificante fornisce tutte le informazioni rilevanti sulla misura di salvaguardia. Su richiesta, tale Parte si consulta con la Parte interessata in merito alle condizioni di applicazione della misura.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.