La Confédération suisse
(ci-après dénommée «la Suisse»)
et
la République de Corée
(ci-après dénommée «la Corée»),
rappelant que le jour même de la signature du présent Accord, un Accord de libre-échange entre la Corée et les Etats de l’AELE3 (ci-après dénommé «Accord de libre-échange») est signé,
confirmant que le présent Accord fait partie, aux termes de l’art. 2.1, al. 2, de l’Accord de libre-échange, des instruments qui établissent une zone de libre-échange entre la Corée et les Etats de l’AELE,
sont convenues de ce qui suit:
La Confederazione Svizzera
(denominata di seguito «la Svizzera»)
e
la Repubblica di Corea
(denominata di seguito «la Corea»),
memori che il giorno stesso della firma del presente Accordo è firmato un Accordo di libero scambio tra gli Stati dell’AELS e la Corea3 (denominato di seguito «Accordo di libero scambio»);
confermando che il presente Accordo è parte degli strumenti istitutivi di una zona di libero scambio fra gli Stati dell’AELS e la Corea conformemente all’articolo 2.1 paragrafo 2 dell’Accordo di libero scambio,
hanno convenuto quanto segue:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.