1. Le Canada, un Etat de l’AELE ou tout Etat qui est devenu Partie au présent Accord peut se retirer du présent Accord au moyen d’une notification écrite au Dépositaire. Le retrait prend effet le premier jour du sixième mois suivant la date de réception de la notification par le Dépositaire.
2. Si le Canada se retire du présent Accord, celui‑ci prend fin à la date précisée au par. 1.
3. Si l’un des Etats de l’AELE ou tout Etat qui est devenu Partie au présent Accord se retire du présent Accord, une réunion des autres Parties est convoquée pour qu’elles discutent du maintien en vigueur du présent Accord.
1. Il Canada, uno Stato dell’AELS o qualsiasi Stato divenuto Parte del presente Accordo può recedere dal presente Accordo mediante notifica scritta al Depositario. Il recesso ha effetto il primo giorno del sesto mese successivo alla data del ricevimento della notifica da parte del Depositario.
2. Se il Canada recede dal presente Accordo, lo stesso scade alla data precisata nel paragrafo 1.
3. Se uno degli Stati dell’AELS o qualsiasi Stato divenuto Parte del presente Accordo recede dal presente Accordo, viene convocata una riunione dalle altri Parti per discutere sul mantenimento in vigore dello stesso.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.