1. Chaque État membre reconnaît pour les semences des espèces visées dans les législations figurant dans l’appendice 1, section 2, les certificats définis au par. 2, qui ont été établis conformément à la législation de l’autre État membre par les organismes mentionnés dans l’appendice 2.
2. Par certificat au sens du par. 1, on entend les documents exigés par la législation respective des États membres, applicables à l’importation de semences et définis à l’appendice 1, section 2.
1. Ciascuno Stato membro riconosce, per le sementi delle specie definite nelle legislazioni di cui all’appendice 1, sezione 2, i certificati di cui al paragrafo 2, redatti conformemente alla legislazione dell’altro Stato membro dagli organismi indicati nell’appendice 2.
2. Per certificato ai sensi del paragrafo 1 s’intende la documentazione richiesta dalla legislazione di ciascuno Stato membro, applicabile alle importazioni di sementi e definita nell’appendice 1, sezione 2.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.