Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.31 Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association Européenne de Libre-Échange (AELE) (avec annexes, acte final et déclarations)

0.632.31 Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambio (AELS) (con allegati, Alto finale e Dichiarazioni)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Objectifs

Les objectifs de l’Association sont:

a)
de favoriser le renforcement continu et équilibré des relations économiques et commerciales entre les États membres, dans des conditions de concurrence loyales et dans le respect de règles équivalentes sur le territoire des États membres de l’Association;
b)
le libre-échange des marchandises;
c)
la libéralisation progressive de la circulation des personnes;
d)
la libéralisation progressive du commerce des services et des investissements;
e)
de garantir une concurrence loyale pour les échanges commerciaux entre les États membres;
f)
d’ouvrir les marchés publics des États membres;
g)
d’assurer une protection appropriée des droits de propriété intellectuelle conformément aux normes internationales les plus élevées.

Art. 2 Obiettivi

Gli obiettivi dell’Associazione sono:

a)
promuovere il rafforzamento costante ed equilibrato delle relazioni economiche e commerciali tra gli Stati membri in condizioni di concorrenza leale e nel rispetto di regole equivalenti sul territorio degli Stati membri dell’Associazione;
b)
favorire il libero scambio delle merci;
c)
liberalizzare progressivamente la circolazione delle persone;
d)
liberalizzare progressivamente gli scambi di servizi e gli investimenti;
e)
garantire una concorrenza leale nell’ambito degli scambi commerciali tra gli Stati membri;
f)
aprire gli appalti pubblici degli Stati membri;
g)
assicurare una protezione appropriata dei diritti di proprietà intellettuale conformemente alle norme internazionali più elevate.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.