Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.20 Accord du 15 avril 1994 instituant l'Organisation mondiale du commerce (avec annexes)

0.632.20 Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu28/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. XXVIII Définitions

Aux fins du présent accord,

a)
le terme «mesure» s’entend de toute mesure prise par un Membre, que ce soit sous forme de loi, de réglementation, de règle, de procédure, de décision, de décision administrative, ou sous toute autre forme;
b)
la «fourniture d’un service» comprend la production, la distribution, la commercialisation, la vente et la livraison d’un service;
c)
les «mesures des Membres qui affectent le commerce des services» comprennent les mesures concernant
i)
l’achat, le paiement ou l’utilisation d’un service;
ii)
l’accès et le recours, à l’occasion de la fourniture d’un service, à des services dont ces Membres exigent qu’ils soient offerts au public en général;
iii)
la présence, y compris la présence commerciale, de personnes d’un Membre pour la fourniture d’un service sur le territoire d’un autre Membre;
d)
l’expression «présence commerciale» s’entend de tout type d’établissement commercial ou professionnel, y compris sous la forme
i)
de la constitution, de l’acquisition ou du maintien d’une personne morale, ou
ii)
de la création ou du maintien d’une succursale ou d’un bureau de représentation,
sur le territoire d’un Membre en vue de la fourniture d’un service;
e)
le terme «secteur» d’un service s’entend,
i)
en rapport avec un engagement spécifique, d’un ou de plusieurs sous-secteurs de ce service ou de la totalité des sous-secteurs de ce service, ainsi qu’il est spécifié dans la Liste du Membre,
ii)
autrement, de l’ensemble de ce secteur de service, y compris la totalité de ses sous-secteurs;
f)
l’expression «service d’un autre Membre» s’entend d’un service qui est fourni
i)
en provenance du territoire ou sur le territoire de cet autre Membre ou, dans le cas des transports maritimes, par un navire immatriculé conformément à la législation de cet autre Membre ou par une personne de cet autre Membre qui fournit le service grâce à l’exploitation d’un navire et/ou à son utilisation totale ou partielle; ou
ii)
dans le cas de la fourniture d’un service grâce à une présence commerciale ou à la présence de personnes physiques, par un fournisseur de services de cet autre Membre;
g)
l’expression «fournisseur de services» s’entend de toute personne qui fournit un service267;
h)
l’expression «fournisseur monopolistique d’un service» s’entend de toute personne, publique ou privée, qui sur le marché pertinent du territoire d’un Membre est agréé ou établi formellement ou dans les faits par ce Membre comme étant le fournisseur exclusif de ce service;
i)
l’expression «consommateur de services» s’entend de toute personne qui reçoit ou utilise un service;
j)
le terme «personne» s’entend soit d’une personne physique soit d’une personne morale;
k)
l’expression «personne physique d’un autre Membre» s’entend d’une personne physique qui réside sur le territoire de cet autre Membre ou de tout autre Membre et qui, conformément à la législation de cet autre Membre:
i)
est un ressortissant de cet autre Membre; ou
ii)
a le droit de résidence permanente dans cet autre Membre, lorsqu’il s’agit d’un Membre qui:
1.
n’a pas de ressortissants; ou
2.
accorde substantiellement le même traitement à ses résidents permanents qu’à ses ressortissants pour ce qui est des mesures affectant le commerce des services, ainsi qu’il l’a notifié lors de son acceptation de l’Accord sur l’OMC ou de son accession audit accord, étant entendu qu’aucun Membre n’est tenu d’accorder à ces résidents permanents un traitement plus favorable que celui qui serait accordé par cet autre Membre à ces résidents permanents. Ladite notification comprendra l’assurance qu’il assumera, pour ce qui est de ces résidents permanents, conformément à ses lois et réglementations, les mêmes responsabilités que celles que cet autre Membre a à l’égard de ses ressortissants;
l)
l’expression «personne morale» s’entend de toute entité juridique dûment constituée ou autrement organisée conformément à la législation applicable, à des fins lucratives ou non, et détenue par le secteur privé ou le secteur public, y compris toute société, société de fiducie («trust»), société de personnes («partnership»), coentreprise, entreprise individuelle ou association;
m)
l’expression «personne morale d’un autre Membre» s’entend d’une personne morale:
i)
qui est constituée ou autrement organisée conformément à la législation de cet autre Membre et qui effectue d’importantes opérations commerciales sur le territoire de ce Membre ou de tout autre Membre; ou
ii)
dans le cas de la fourniture d’un service grâce à une présence commerciale, qui est détenue ou contrôlée:
1.
par des personnes physiques de ce Membre; ou
2.
par des personnes morales de ce Membre telles qu’elles sont identifiées à l’al. i);
n)
une personne morale
i)
«est détenue» par des personnes d’un Membre si plus de 50 % de son capital social appartient en pleine propriété à des personnes de ce Membre;
ii)
«est contrôlée» par des personnes d’un Membre si ces personnes ont la capacité de nommer une majorité des administrateurs, ou sont autrement habilitées en droit à diriger ses opérations;
iii)
«est affiliée» à une autre personne lorsqu’elle contrôle cette autre personne ou est contrôlée par elle; ou lorsqu’elle-même et l’autre personne sont toutes deux contrôlées par la même personne;
o)
l’expression «impôts directs» englobe tous les impôts sur le revenu total, sur le capital total ou sur des éléments du revenu ou du capital, y compris les impôts sur les plus-values réalisées sur la cession de biens, les impôts sur les mutations par décès, les successions et les donations, et les impôts sur les montants totaux des salaires ou traitements versés par les entreprises, ainsi que les impôts sur les plus-values en capital.

267 Dans les cas où le service n’est pas fourni directement par une personne morale mais grâce à d’autres formes de présence commerciale, telles qu’une succursale ou un bureau de représentation, le fournisseur de services (c’est-à-dire la personne morale) n’en bénéficiera pas moins, grâce à une telle présence, du traitement prévu pour les fournisseurs de services en vertu de l’Accord. Ce traitement sera accordé à la présence grâce à laquelle le service est fourni et ne devra pas nécessairement être étendu à d’autres parties du fournisseur situées hors du territoire où le service est fourni.

lvlu27/lvlu1/lvlu1/pArt. VI/Art. XXVIII Definizioni

Ai fini del presente Accordo:

a)
«misura» significa qualsiasi misura adottata da un Membro, sotto forma di legge, regolamento, norma, procedura, decisione, provvedimento amministrativo o qualsivoglia altra forma;
b)
«fornitura di servizi» comprende produzione, distribuzione, commercializzazione, vendita e consegna di un servizio;
c)
«misure adottate da Membri che incidono sugli scambi di servizi» comprendono misure riguardanti quanto segue:
i)
acquisto, pagamento o utilizzo di un servizio;
ii)
accesso e ricorso in occasione della fornitura di un servizio, a servizi che tali Membri chiedono siano offerti al pubblico in generale;
iii)
presenza, ivi compresa la presenza commerciale, di soggetti di un Membro per la fornitura di un servizio nel territorio di un altro Membro;
d)
«presenza commerciale» significa qualsiasi tipo di organizzazione commerciale o professionale, anche mediante
i)
la costituzione, l’acquisizione o il mantenimento di una persona giuridica, o
ii)
la creazione o il mantenimento di una filiale o di un ufficio di rappresentanza nel territorio di un Membro agli effetti di fornire un servizio;
e)
«settore» di un servizio significa
i)
con riferimento ad un impegno specifico, uno o più, ovvero tutti i sottosettori del servizio considerato, come specificato nell’Elenco del Membro,
ii)
diversamente il settore relativo a tale servizio nel suo complesso, ivi compresi tutti i sottosettori;
f)
«servizio fornito da un altro Membro» significa un servizio fornito
i)
dal territorio o nel territorio di tale altro Membro o, nel caso di trasporto marittimo, da una nave registrata a norma delle leggi dell’altro Membro, o da un soggetto facente capo all’altro Membro che fornisce il servizio attraverso la gestione di una nave e/o il suo utilizzo, totale o parziale; oppure,
ii)
nel caso della fornitura di un servizio attraverso una presenza commerciale o la presenza di persone fisiche da un prestatore di servizi di tale altro Membro;
g)
«prestatore di servizi» significa qualsiasi soggetto che fornisce un servizio269;
h)
«prestatore monopolista di un servizio» significa qualsiasi soggetto, pubblico o privato, che in un particolare mercato del territorio di un Membro è autorizzato o nominato in via formale o di fatto da tale Membro come fornitore esclusivo di quel servizio;
i)
«consumatore di servizi» significa qualsiasi persona che riceve o utilizza un servizio;
j)
«persona» significa una persona fisica o una persona giuridica;
k)
«persona fisica di un altro Membro» significa una persona fisica che risiede nel territorio di tale altro Membro o di qualsivoglia altro Membro e che, a norma delle leggi dell’altro Membro:
i)
è un cittadino di tale altro Membro; o
ii)
ha diritto di residenza permanente in tale altro Membro, nel caso di un Membro che
1.
non ha cittadini; o
2.
riserva ai suoi residenti permanenti sostanzialmente il medesimo trattamento accordato ai suoi cittadini, per quanto concerne le misure che incidono sul commercio dei servizi, secondo quanto notificato nella sua accettazione dell’Accordo OMC o nella sua adesione allo stesso, fermo restando che nessun Membro è tenuto ad accordare a tali residenti permanenti un trattamento più favorevole di quello ad essi riservato da tale altro Membro. La notifica deve includere l’assicurazione che egli assume, nei confronti di tali residenti permanenti ed in conformità delle leggi e dei regolamenti nazionali, le stesse responsabilità spettanti a tale altro Membro nei confronti dei suoi cittadini;
l)
«persona giuridica» significa qualsiasi entità giuridica debitamente costituita o comunque organizzata ai sensi delle leggi vigenti, a scopo di lucro o altro, di proprietà di privati o dello Stato, ivi comprese società per azioni, trust, società di persone, joint venture, imprese individuali o associazioni;
m)
«persona giuridica di un altro Membro» significa una persona giuridica
i)
costituita o comunque organizzata ai sensi delle leggi di tale altro Membro, e che svolge un’attività commerciale concreta nel territorio di tale Membro o di qualsiasi altro Membro; o
ii)
nel caso della fornitura di un servizio attraverso una presenza commerciale, posseduta o controllata da:
1.
persone fisiche di tale Membro; o
2.
persone giuridiche di tale altro Membro come definite al sottoparagrafo i);
n)
una persona giuridica è:
i)
«posseduta» da persone di un Membro se più del 50 per cento del suo capitale di rischio è di piena proprietà delle persone di tale Membro;
ii)
«controllata» da persone di un Membro, se queste ultime hanno il potere di nominare la maggioranza dei suoi amministratori o comunque di dirigere legalmente il suo operato;
iii)
«affiliata» ad un’altra persona, se una di esse controlla l’altra, o entrambe sono controllate da una stessa persona;
o)
l’espressione «imposte dirette» comprende tutte le imposte sul reddito complessivo, sul capitale complessivo o su elementi del reddito o del capitale, ivi comprese imposte sui redditi da alienazione di beni, imposte su proprietà immobiliari, eredità e donazioni, nonché imposte sul monte salari versato dalle imprese, e le imposte sulle plusvalenze.

269 Nel caso in cui il servizio non venga fornito direttamente da una persona giuridica bensì attraverso altre forme di presenza commerciale, quali una filiale o un ufficio di rappresentanza, al prestatore di servizi (ossia la persona giuridica) sarà comunque accordato, in virtù di tale presenza, il trattamento previsto per i fornitori di servizi a norma del presente Accordo. Tale trattamento sarà esteso all’entità attraverso la quale il servizio viene fornito e non necessariamente ad altre parti facenti capo al fornitore al di fuori del territorio dove ha luogo la fornitura del servizio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.