1. Au cas où un Membre considérerait que tout autre Membre ne remplit pas les obligations ou engagements spécifiques qu’il a contractés au titre du présent accord, ledit Membre pourra, en vue d’arriver à un règlement mutuellement satisfaisant de la question, recourir au Mémorandum d’accord sur le règlement des différends.
2. Si l’ORD considère que les circonstances sont suffisamment graves pour justifier une telle mesure, il pourra autoriser un ou plusieurs Membres à suspendre, à l’égard de tel autre ou tels autres Membres, l’application d’obligations et engagements spécifiques conformément à l’art. 22 du Mémorandum d’accord sur le règlement des différends.
3. Si un Membre considère qu’un avantage dont il aurait raisonnablement pu s’attendre à bénéficier conformément à un engagement spécifique contracté par un autre Membre au titre de la Partie III du présent accord se trouve annulé ou compromis du fait de l’application d’une mesure qui ne contrevient pas aux dispositions du présent accord, ledit Membre pourra recourir au Mémorandum d’accord sur le règlement des différends. Si l’ORD détermine que la mesure a annulé ou compromis un tel avantage, le Membre affecté aura droit à une compensation mutuellement satisfaisante, sur la base du par. 2 de l’art. XXI, qui pourra inclure la modification ou le retrait de la mesure. Dans les cas où les Membres concernés ne pourront pas arriver à un accord, l’art. 22 du Mémorandum d’accord sur le règlement des différends sera d’application.
1. Qualora un Membro ritenga che un altro Membro sia inadempiente rispetto ai suoi obblighi o ai suoi impegni specifici ai sensi del presente Accordo, esso può ricorrere all’Intesa sulla risoluzione delle controversie, nell’intento di giungere a una soluzione della questione che sia di reciproca soddisfazione.
2. Qualora abbia motivo di ritenere che le circostanze sono sufficientemente gravi da giustificare tale provvedimento, il DSB autorizzerà uno o più Membri a sospendere l’applicazione degli obblighi e degli impegni specifici nei confronti di qualsivoglia altro Membro o Membri, in conformità dell’articolo 22 dell’Intesa sulla risoluzione delle controversie268.
3. Qualora un Membro consideri che un beneficio che a suo avviso potrebbe ragionevolmente derivargli da un impegno specifico assunto da un altro Membro ai sensi della Parte III del presente Accordo risulta annullato o compromesso in seguito all’applicazione di una misura che non contrasta con le disposizioni del presente Accordo, esso può ricorrere all’Intesa sulla risoluzione delle controversie. Ove il DSB accerti che la misura ha annullato o compromesso tale beneficio, il Membro interessato ha diritto ad un adeguamento compensativo di reciproca soddisfazione sulla base dell’articolo XXI, paragrafo 2, che può includere la modifica o la revoca della misura. Qualora i Membri interessati non giungano ad un accordo, si applica l’articolo 22 dell’Intesa sulla risoluzione delle controversie.
268 All. 2
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.