2. L’élimination progressive des mesures visées au par. 1 b) se fera conformément à des calendriers que les Membres concernés présenteront au Comité des sauvegardes au plus tard 180 jours après la date d’entrée en vigueur de l’Accord sur l’OMC. Ces calendriers prévoiront que toutes les mesures visées au paragraphe 1 seront éliminées progressivement ou rendues conformes au présent accord dans un délai ne dépassant pas quatre ans à compter de la date d’entrée en vigueur de l’Accord sur l’OMC, à l’exception d’une mesure spécifique au maximum par Membre importateur225, qui ne sera pas maintenue au-delà du 31 décembre 1999. Toute exception de ce genre devra être mutuellement convenue entre les Membres directement concernés et notifiée au Comité des sauvegardes pour examen et acceptation dans les 90 jours à compter de l’entrée en vigueur de l’Accord sur l’OMC. L’Annexe du présent accord indique une mesure dont il a été convenu qu’elle relevait de cette exception.
3. Les Membres n’encourageront ni ne soutiendront l’adoption ou le maintien en vigueur, par des entreprises publiques et privées, de mesures non gouvernementales équivalentes à celles qui sont visées au par. 1.
223 Un contingent d’importation appliqué en tant que mesure de sauvegarde conformément aux dispositions pertinentes du GATT de 1994 et du présent accord pourra, par accord mutuel, être administré par le Membre exportateur.
224 Exemples de mesures similaires: modération des exportations, systèmes de surveillance des prix à l’exportation ou à l’importation, surveillance des exportations ou des importations, cartels d’importation imposés et régimes de licences d’exportation ou d’importation discrétionnaires qui assurent une protection.
225 La seule exception de ce genre à laquelle les Communautés européennes ont droit est indiquée dans l’Annexe du présant accord.
2. La revoca graduale delle misure, di cui al paragrafo 1, lettera b), si svolgerà in base a calendari che i Membri interessati dovranno presentare al comitato per le misure di salvaguardia al più tardi 180 giorni dopo la data di entrata in vigore dell’Accordo OMC. Tali calendari si riferiranno a tutte le misure indicate al paragrafo 1, da revocare gradualmente o rendere conformi al presente Accordo entro un termine non superiore a quattro anni dalla data di entrata in vigore dell’Accordo OMC, fatta eccezione per non più di una misura specifica per ogni Membro importatore226, la cui durata non potrà estendersi oltre il 31 dicembre 1999. Eventuali eccezioni dovranno essere concordate dai Membri direttamente interessati e notificate al comitato per le misure di salvaguardia per l’esame e l’approvazione entro 90 giorni dall’entrata in vigore dell’Accordo OMC. Nell’allegato è indicata una misura approvata come rientrante nell’eccezione.
3. I Membri si asterranno dall’incoraggiare o sostenere l’adozione o il mantenimento, da parte di imprese pubbliche e private, di misure non governative equivalenti a quelle indicate al paragrafo 1.
224 Un contingente di importazione applicato a titolo di misura di salvaguardia conferme-mente alle relative disposizioni del GATT e del presente Acc. potrà essere gestito di comune accordo, dall’esportatore Membro.
225 Esempi di misure di questo tipo includono interventi di contenimento delle esportazioni, sistemi di controllo dei prezzi per l’esportazione o l’importazione, vigilanza su esportazioni o importazioni, cartelli di importazione obbligatori e regimi facoltativi di licenze di esportazione o di importazione, che offrono una certa tutela.
226 L’unica eccezione di questo tipo alla quale hanno diritto le Comunità europee è indicata nell’all. del presente Accordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.