13.1 Aussitôt que possible après qu’il aura été fait droit à une demande présentée au titre de l’art. 11, et en tout état de cause avant que l’enquête ne soit ouverte, les Membres dont les produits pourront faire l’objet de cette enquête seront invités à procéder à des consultations en vue de clarifier la situation concernant les questions visées au par. 2 de l’art. 11 et d’arriver à une solution mutuellement convenue.
13.2 En outre, pendant toute la durée de l’enquête, il sera ménagé aux Membres dont les produits font l’objet de cette enquête une possibilité raisonnable de poursuivre les consultations en vue de préciser les faits et d’arriver à une solution mutuellement convenue.198
13.3 Sans préjudice de l’obligation de ménager une possibilité raisonnable de procéder à des consultations, les présentes dispositions en matière de consultations n’ont pas pour but d’empêcher les autorités d’un Membre d’agir avec diligence pour ce qui est d’ouvrir une enquête, d’établir des déterminations préliminaires ou finales, positives ou négatives, ou d’appliquer des mesures provisoires ou finales, conformément aux dispositions du présent accord.
13.4 Le Membre qui a l’intention d’ouvrir une enquête, ou qui procède à une enquête, donnera sur demande au ou aux Membres dont les produits feront l’objet de cette enquête accès aux éléments de preuve non confidentiels, y compris le résumé non confidentiel des renseignements confidentiels utilisés pour l’ouverture ou la conduite de l’enquête.
198 Il importe particulièrement, conformément aux dispositions de ce paragraphe, qu’aucune détermination positive, qu’elle soit préliminaire ou finale, ne soit établie sans qu’une possibilité raisonnable de procéder à des consultations ait été ménagée. Ces consultations pourront définir la base sur laquelle il sera procédé en vertu des dispositions de la Partie II, de la Partie III ou de la Partie X.
13.1 Non appena possibile, successivamente all’accettazione di una domanda a norma dell’articolo 11, e in ogni caso prima dell’apertura dell’inchiesta, i Membri i cui prodotti possano essere oggetto di tale inchiesta saranno invitati a procedere a consultazioni, nell’intento di chiarire la situazione in ordine alle questioni di cui all’articolo 11, paragrafo 2, e di pervenire ad una soluzione definita di comune accordo.
13.2 Inoltre, per tutta la durata dell’inchiesta, ai Membri i cui prodotti ne siano oggetto è offerta un’adeguata possibilità di proseguire le consultazioni, al fine di chiarire la situazione di fatto e di pervenire ad una soluzione concordata199.
13.3 Salvo restando l’obbligo di concedere una ragionevole opportunità di procedere a consultazioni, le presenti disposizioni in materia non sono intese a impedire alle autorità di un Membro di procedere con celerità all’apertura di un’inchiesta, di giungere a decisioni preliminari o definitive, di segno positivo o negativo, o di applicare misure provvisorie o definitive, in conformità delle disposizioni del presente Accordo.
13.4 Un Membro che intenda aprire un’inchiesta o abbia in corso un’inchiesta consente, su richiesta, al Membro o ai Membri i cui prodotti sono oggetto dell’inchiesta, di prendere conoscenza di elementi di prova non riservati, ivi compreso il compendio non riservato di informazioni confidenziali, utilizzati per l’apertura o lo svolgimento dell’inchiesta.
199 È particolarmente importante, conformemente alle disposizioni del presente par., che non si pervenga a decisioni di segno positivo, in via preliminare o definitiva, senza aver concesso un’adeguata possibilità di procedere a consultazioni, nelle quali si possono definire le basi per il procedimento a norma delle disposizioni di cui alle Parti II, III o X.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.