Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.20 Accord du 15 avril 1994 instituant l'Organisation mondiale du commerce (avec annexes)

0.632.20 Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu17/lvlu1/Art. 1 Dispositions générales

1.1  Les termes généraux relatifs à la normalisation et aux procédures d’évaluation de la conformité auront normalement le sens qui leur est donné par les définitions adoptées dans le système des Nations Unies et par les organismes internationaux à activité normative, compte tenu de leur contexte et à la lumière de l’objet et du but du présent accord.

1.2  Toutefois, aux fins du présent accord, les termes et expressions définis à l’Annexe 1 auront le sens qui leur est donné dans cette annexe.

1.3  Tous les produits, c’est-à-dire les produits industriels et les produits agricoles, seront assujettis aux dispositions du présent accord.

1.4  Les spécifications en matière d’achat qui sont élaborées par des organismes gouvernementaux pour les besoins de la production ou de la consommation d’organismes gouvernementaux ne sont pas assujetties aux dispositions du présent accord, mais sont couvertes par l’Accord sur les marchés publics conformément à son champ d’application.

1.5  Les dispositions du présent accord ne s’appliquent pas aux mesures sanitaires et phytosanitaires telles qu’elles sont définies à l’Annexe A de l’Accord sur l’application des mesures sanitaires et phytosanitaires93.

1.6  Toutes les références qui sont faites dans le présent accord aux règlements techniques, normes et procédures d’évaluation de la conformité seront interprétées comme comprenant toutes modifications qui y seraient apportées, y compris toutes adjonctions à leurs règles, ou aux produits qu’ils visent, à l’exception des modifications ou adjonctions de peu d’importance.

93 Annexe 1 A.4

lvlu16/lvlu1/Art. 1 Disposizioni generali

1.1  I termini generali relativi alla normalizzazione e alle procedure di valutazione della conformità hanno generalmente il significato che è loro attribuito dalle definizioni adottate nel sistema delle Nazioni Unite e dagli enti internazionali di normalizzazione, tenuto conto del loro contesto e dell’obiettivo del presente Accordo.

1.2  Tuttavia, ai fini del presente Accordo i termini e le espressioni definiti nell’allegato 1 hanno il significato conferito loro in tale allegato.

1.3  Tutti i prodotti, compresi quelli industriali ed agricoli, sono soggetti alle disposizioni del presente Accordo.

1.4  Le specifiche in materia di acquisti elaborate da organismi governativi per le necessità di produzione e di consumo di organismi governativi non sono soggette alle disposizioni del presente Accordo bensì a quelle dell’accordo sugli appalti pubblici, nei limiti del suo campo di applicazione.

1.5  Le disposizioni del presente Accordo non si applicano alle misure sanitarie e fitosanitarie, quali definite nell’allegato A dell’accordo sull’applicazione delle misure sanitarie e fitosanitarie.95

1.6  Tutti i riferimenti fatti nel presente Accordo a regolamenti tecnici, a norme e a procedure di valutazione della conformità saranno interpretati come recanti le modifiche che vi verranno apportate, comprese le aggiunte alle norme degli stessi o ai prodotti che vi sono contemplati, ad eccezione delle modifiche e delle aggiunte di scarsa rilevanza.

95 All. 1A.4

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.