Texte original
| Berne, le 1er mai 2008 |
Monsieur Jean-Daniel Gerber | |
Secrétaire d’Etat | |
Berne | |
A Son Excellence | |
Monsieur Bernard Kouchner | |
Ministre des affaires étrangères | |
Paris |
Monsieur le Ministre,
Me référant à votre lettre du 28 avril 2008, j’ai l’honneur de vous confirmer l’acceptation du gouvernement suisse, prise lors de la séance du Conseil fédéral du 14 mars 2008, avec la proposition de modification demandée par l’ensemble des opérateurs français et suisses, du contingent de beurre tel qu’il a été fixé dans l’annexe I du Règlement concernant les importations en Suisse des produits des zones franches1, établi par la sentence arbitrale du 1er décembre 19332 de la Cour Permanente de Justice internationale concernant les importations en Suisse des produits des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex:
«Transformation du contingent d’exportation de beurre, actuellement fixé à 65 000 kilos par an en franchise, en un contingent de 800 000 kg de lait par an en franchise correspondant à 776 700 litres de lait ou 2128 litres (2192 kg) par jour. Le nouveau contingent journalier de lait, regroupant le contingent historique de lait et ce contingent issu de la transformation du contingent historique de beurre, passera donc de 60 000 à 62 128 litres (63 992 kg) par jour.»
Le Conseil fédéral a par ailleurs confirmé lors de la même séance la validité des contingents agricoles actuellement en vigueur conformément à l’art. 4 du Règlement concernant les importations en Suisse des produits des zones franches.
Votre lettre du 28 avril 2008 et la présente réponse constituent un accord entre nos deux gouvernements portant modification de l’annexe I du Règlement concernant les importations en Suisse des produits des zones franches, qui entre en vigueur à la date de la présente.
Je vous prie d’agréer, Monsieur le Ministre, l’assurance de ma haute considération.
Jean-Daniel Gerber |
Traduzione1
| Berna, 1° maggio 2008 |
Signor Jean-Daniel Gerber | |
Segretario di Stato | |
Berna | |
S.E. | |
Signor Bernard Kouchner | |
Ministro degli affari esteri | |
Parigi |
Onorevole signor Ministro,
in riferimento alla Sua lettera del 28 aprile 2008, ho l’onore di confermarLe l’approvazione del Governo svizzero, data in occasione della seduta del Consiglio federale del 14 marzo 2008, della proposta di modifica, richiesta dagli operatori francesi e svizzeri, del contingente di burro di cui all’allegato I del Regolamento concernente le importazioni in Svizzera dei prodotti delle zone franche2, stabilito con sentenza arbitrale del 1° dicembre 19333 dalla Corte Permanente di Giustizia internazionale per le importazioni in Svizzera dei prodotti delle zone franche dell’Alta Savoia e del Paese di Gex:
«Trasformazione del contingente d’esportazione di burro, attualmente fissato a 65 000 chilogrammi all’anno in franchigia di dazio, in un contingente di 800 000 chilogrammi di latte all’anno in franchigia di dazio corrispondente a 776 700 litri di latte o a 2128 litri (2192 kg) al giorno. Il nuovo contingente giornaliero di latte, il quale raggruppa il contingente storico di latte e quello derivante dalla trasformazione del contingente storico di burro, passerà di conseguenza da 60 000 a 62 128 litri (63 992 kg) al giorno.»
Il Consiglio federale ha confermato, in occasione della medesima seduta, la validità dei contingenti agricoli attualmente in vigore conformemente all’articolo 4 del Regolamento concernente le importazioni in Svizzera dei prodotti delle zone franche.
La Sua lettera del 28 aprile 2008 e la presente risposta costituiscono un accordo tra i nostri due Governi che modifica l’allegato I del Regolamento concernente le importazioni in Svizzera dei prodotti delle zone franche, che entra in vigore alla data della presente lettera.
Gradisca, signor Ministro, l’espressione della mia alta considerazione.
Jean-Daniel Gerber |
1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.