Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.256.934.95 Compromis d'arbitrage du 30 octobre 1924 entre la Suisse et la France au sujet des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex

0.631.256.934.95 Compromesso d'arbitrato fra la Svizzera e la Francia, del 30 ottobre 1924, per regolare la questione delle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

A défaut de Convention conclue et ratifiée par les Parties dans le délai fixé, il appartiendra à la Cour, par un seul et même arrêt rendu conformément à l’art. 58 du Statut de la Cour, de prononcer sa décision sur la question formulée dans l’article premier ci‑dessus et de régler, pour la durée qu’il lui appartiendra de déterminer et en tenant compte des circonstances actuelles l’ensemble des questions qu’implique l’exécution de l’al. 2 de l’art. 435 du Traité de Versailles4.

Si l’arrêt prévoit l’importation de marchandises en franchise ou à droits réduits à travers la ligne des douanes fédérales, ou à travers la ligne des douanes françaises, cette importation ne pourra être réglée qu’avec l’assentiment des deux Parties.

4 Voir la note 2 à la page 1.

Art. 2

In mancanza di una Convenzione conchiusa e ratificata dalle Parti nel termine fissato, spetterà alla Corte di pronunziare, con una sola e medesima sentenza data conformemente all’art. 58 dello Statuto della Corte, la sua decisione sulla questione formulata nell’art. 1 qui sopra e di regolare, per la durata che le spetterà di determinare e tenendo conto delle presenti circostanze, l’insieme delle questioni che implica l’esecuzione dell’art. 435, cpv. 2, del Trattato di Versaglia6.

Se la sentenza prevede l’importazione di merci in franchigia o a dazi ridotti attraverso la linea delle dogane federali o attraverso la linea delle dogane francesi, questa importazione non potrà essere regolata se non col consenso delle due Parti.

6 Il testo di questo art. è pubblicato nella nota all’ingresso della Dichiarazione del 16 mar. 1928 conc. l’abolizione della neutralità della Savoia settentrionale (RS 0.515.293.49).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.