Pour favoriser les échanges commerciaux entre la Suisse et l’ancienne enclave, les parties contractantes accorderont les facilités suivantes:
A. Suisse
La Suisse maintiendra les facilités dont bénéficiaient les marchandises provenant de l’ancienne enclave, avant l’incorporation de celle‑ci dans le territoire douanier allemand.
B. Allemagne
L’Allemagne accordera les facilités douanières suivantes:
Catégorie de marchandise | Quantité annuelle | Droits en RM. | ||
a. | Farine, no 162 du tarif | 400 | 10 | |
b. | Pâtes alimentaires, no 200 du tarif | 150 | exempt | |
c. | Ciment, no 230 du tarif | 4000 | exempt | |
d. | Moellons, no 713/714 du tarif | 1500 | exempt | |
e. | Tuiles, no 717 du tarif | 20 | exempt | |
f. | Vin de fruits et jus de fruits en fermentation, | 200 | exempt | |
g. | Vin de raisins avec alcool naturel et moût frais | 50 | exempt | |
h. | Fromage, no 135 du tarif | 15 | 12 | |
i. | Savon mou ordinaire, ex no 254 du tarif, | 10 | 2 | |
k. | Savon moulé en bâtons, ex no 256 du tarif | 10 | 7.50 | |
l. | Son, no 192 du tarif | 350 | exempt | |
m. | Froment, no 2 du tarif | 1000 | exempt |
Ces facilités douanières ne s’appliquent qu’aux marchandises de fabrication suisse, destinées à être consommées dans l’ancienne enclave. En outre, la facilité mentionnée sous m n’est accordée que pour le froment d’affouragement; ce froment ne doit pas être nécessairement d’origine suisse, mais il doit provenir de la Suisse.
Pour importer des marchandises des groupes a à m et bénéficier des facilités douanières, il faut posséder un certificat de contingentement établi par le bureau de douane principal de Waldshut conformément aux instructions du «Landesfinanzamt» à Karlsruhe, Pour les produits figurant sous 1 et m, le certificat de contingentement est remplacé par une autorisation écrite émanant de la «Reichsstelle für Getreide, Futtermittel und sonstige landwirtschaftliche Erzeugnisse» et établie pour une quantité déterminée; ce permis n’est valable qu’après avoir été visé par le bureau de douane principal de Waldshut. Pour user du contingent indiqué sous h, il n’est pas nécessaire de présenter un certificat de reprise.
Per favorire gli scambi commerciali tra la Svizzera e l’antico territorio fuori della linea doganale, le Parti contraenti accorderanno le facilitazioni seguenti:
A. Svizzera
La Svizzera manterrà le facilitazioni di cui fruivano le merci provenienti dall’antico territorio fuori della linea doganale, prima della sua incorporazione nel territorio doganale germanico.
B. Germania
La Germania accorderà le seguenti facilitazioni doganali37
Categoria delle merci | Quantitativo annuo | Dazio in RM per q | ||
a. | Farina, N. 162 della tariffa | 400 | 10 | |
b. | Paste alimentari, N. 200 della tariffa | 150 | esenti | |
c. | Cemento, N. 230 della tariffa | 4000 | esente | |
d. | Muloni, N. 713/714 della tariffa | 1500 | esenti | |
e. | Tegole, N. 717 della tariffa | 20 | esenti | |
f. | Vino di frutta e succhi di frutta fermentazione, | 200 | esente | |
g. | Vino d’uva con alcool naturale e mosto fresco | 50 | esente | |
h. | Formaggio, N. 135 della tariffa | 15 | 12 | |
i. | Sapone in pasta ordinario, ex N. 254 della tariffa, in fusti o in altri grossi recipienti | 10 | 2 | |
k. | Sapone foggiato in barre, ex N. 256 della tariffa | 10 | 7,50 | |
l. | Crusca, N. 192 della tariffa | 350 | esente | |
m. | Frumento, N. 2 della tariffa | 1000 | esente |
Queste facilitazioni doganali non si applicano che alle merci di fabbricazione svizzera, destinate al consumo nell’interno dell’antico territorio fuori della linea doganale. Inoltre, la facilitazione di cui alla lett. m è concessa solo per il frumento da foraggio; questo frumento non deve essere necessariamente d’origine svizzera, ma deve provenire dalla Svizzera.
Per importare delle merci di cui alle lett. a ad m e fruire delle facilitazioni doganali, è necessario essere in possesso di un certificato di contingentamento rilasciato dall’ufficio principale di dogana di Waldshut conformemente alle istruzioni del «Landesfinanzamt» a Karlsruhe. Per i prodotti di cui alle lett. 1 e m, il certificato di contingentamento è sostituito da un’autorizzazione scritta rilasciata dalla «Reichstelle für Getreide, Futtermittel und sonstige landwirtschaftliche Erzeugnisse» e valevole per una determinata quantità; questo permesso è valido solo se è vistato dall’ufficio principale di dogana di Waldshut. Per usare del contingente di cui alla lett. h non è necessario presentare un certificato di ripresa (Übernahmeschein).
37 Vedi anche il Prot. fin., qui di seguito.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.